Las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar son de gran importancia para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, y en especial para los países de las islas del Pacífico. | UN | إن المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ذات أهمية عظيمة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبوجه خاص للبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
En el transcurso del último período se han realizado diversas actividades importantes relativas a los océanos y el derecho del mar en foros tanto dentro como fuera del ámbito de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة الأخيرة، تم تنفيذ عدد من الأنشطة المهمة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار داخل محفل الأمم المتحدة وخارجه على حد سواء. |
Las delegaciones indicaron que las exposiciones informativas les resultaban muy útiles para su trabajo en relación con el derecho del mar, especialmente a la luz de los debates que se celebran durante las negociaciones de la Asamblea General sobre las resoluciones relativas a los océanos y el derecho del mar y a la pesca. | UN | وأفاد أعضاء الوفود أن الإحاطات كانت مفيدة جدا لعملهم في مجال قانون البحار خصوصا في ضوء المناقشات التي تدور خلال مفاوضات الجمعية العامة بشأن القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para realizar los siguientes comentarios sobre cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بالملاحظات التالية بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
La función de la red de coordinación consistiría en continuar estudiando las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar y fortalecer la cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales existentes. | UN | ومن شأن اختصاص الشبكة المنسِّقة هذه أن يتمثل في مواصلة استعراض القضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، وتعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية القائمة. |
Este año hemos tomado medidas importantes para fortalecer la coordinación y la cooperación internacionales relativas a los océanos y el derecho del mar. La Asamblea General, basándose en la iniciativa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, aprobará en breve el establecimiento de un proceso consultivo para facilitar el examen anual de las cuestiones relativas a los océanos. | UN | واتخذنا هذا العام خطوات هامة لتعزيز التعاون والتنسيق الدوليين بشأن المحيطات وقانون البحار. واستنادا إلى مبادرة أطلقتها لجنة التنمية المستدامة، ستوافق الجمعية العامة عما قريب على إنشــاء عمليــة استشارية لتســهيل الاستعراض الســنوي لمسائل المحيـــطات. |
Indonesia tiene la firme convicción de que el proceso de consultas es un foro que ha contribuido en forma considerable al desarrollo de cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar. | UN | وتعتقد إندونيسيا جازمة بأن العملية التشاورية تمثل منتدى ساهم مساهمة فعالة في تطوير القضايا المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas a que adoptara un criterio concentrado y coherente a la hora de tratar las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar. Expresaron su inquietud ante la continuación del uso de redes de deriva, por lo que instaron a la comunidad internacional a que prohibiera el uso, la fabricación y la reventa de redes de deriva, y a que investigara otras prácticas de pesca insostenibles. | UN | وطالبوا بأن تتبع منظومة اﻷمم المتحدة نهجا مُركزا وواضحا في تناول المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. وأعربوا عن القلق إزاء مواصلة استعمال الشباك العائمة، وطلبوا من المجتمع الدولي أن يعمل على حظر استعمال الشباك العائمة وصنعها وإعادة بيعها، وأن يتصدى لسائر ممارسات الصيد غير المستدامة. |
El debate actual y los proyectos de resolución ante nosotros afirman el compromiso de la Asamblea General de tratar las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar en un marco que está determinado por el temor a las graves implicaciones para las futuras generaciones que tendrá el deterioro de los ecosistemas marinos y la explotación excesiva de los recursos biológicos marinos. | UN | والمناقشة الحالية ومشاريع القرارات المعروضة علينا تؤكد التزام الجمعية العامة بالقضايا المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في سياق يتسم بالخوف من العواقب الخطيرة لتدهور النظم الإيكولوجية البحرية والاستغلال المفرط للموارد البيولوجية البحرية على الأجيال المقبلة. |
Grupo de los 77 (sobre resoluciones relativas a los océanos y el derecho del mar) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار) |
Asimismo, mi delegación desea dar las gracias a la Oficina de Asuntos Jurídicos, en particular a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, por su valioso apoyo en el examen de cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar por los Estados Miembros durante todo el año. | UN | كذلك يود وفدي أن يتقدم بالشكر لمكتب الشئون القانونية، وبشكل خاص لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على ما يقدمانه من دعم مقدر لنظر الدول الأعضاء في المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار طوال العام. |
Como siempre, nuestro examen de todas las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar debe basarse en las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que, como ha afirmado y continúa afirmando la Asamblea General, constituye el marco jurídico en virtud del cual deben gestionarse todas las cuestiones relativas a los océanos. | UN | وكالعادة، فإن نظرنا في كل المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ينبغي أن يسترشد دائماً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي، كما أكدت الجمعية العامة ولا تزال تؤكد أنها تشكل الإطار القانوني الذي ينبغي أن يحكم كل المسائل المتعلقة بالمحيطات. |
En sus resoluciones anuales relativas a los océanos y el derecho del mar la Asamblea General ha reafirmado que la Convención establece el marco jurídico en el que deben realizarse todas las actividades en los océanos y en el mar. Actualmente la Convención cuenta con 160 partes, incluida la Unión Europea. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد في قراراتها السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار على أن الاتفاقية تحدد الإطار القانوني الذي يجب أن تنفَّذ فيه جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار. ويبلغ حاليا عدد الأطراف في الاتفاقية 160 طرفا، بما فيها الاتحاد الأوروبي. |
Viet Nam ha participado de forma proactiva en los debates sobre las dos resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a los océanos y el derecho del mar y a la pesca sostenible, cuya aprobación ha apoyado, así como en el proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar. | UN | وشاركت فييت نام بشكل سنوي بفعالية في المناقشات التي تجرى في الجمعية العامة للأمم المتحدة وأيدت اعتماد قرارات الجمعية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وبمصايد الأسماك المستدامة، وشاركت كذلك في العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار التي تنظمها الأمم المتحدة. |
Malasia ha participado activamente en la mayoría de las deliberaciones sobre cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar en las Naciones Unidas así como en los órganos conexos. | UN | وتشارك ماليزيا بنشاط في معظم المناقشات التي تجرى بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار في الأمم المتحدة وفي الهيئات المعنية. |
A ese respecto, la delegación señaló que la OIT había cooperado con éxito con la FAO y la OMI en cuestiones tales como la seguridad de los marinos y la salud de los trabajadores de la pesca, ya que la OIT concedía la máxima importancia a la dimensión humana de las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر الوفد أن منظمة العمل الدولية تتعاون بنجاح مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية في مسائل من قبيل سلامة الملاحين وصحة الصيادين، حيث أن منظمة العمل الدولية تولي أهمية بالغة للبعد الإنساني للمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
En el proyecto de resolución se refleja también la importancia de crear capacidad en los Estados en desarrollo, a fin de que puedan aplicar la Convención, cumplir con sus obligaciones y beneficiarse de los recursos marinos, así como participar en todos los foros y procesos en que se abordan las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar. | UN | كما يعكس المشروع أهمية بناء قدرة الدول النامية، لكي تتمكن من تنفيذ الاتفاقية والوفاء بالتزاماتها والاستفادة من موارد المحيطات وكذلك من المشاركة في كل المحافل والعمليات التي تعالج القضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
La reunión de Estados Partes en la Convención también destacó la necesidad de mejorar la coordinación en las cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar (véase SPLOS/24). | UN | وأكد اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أيضا على ضرورة تحسين التنسيق في القضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار )انظر الوثيقة (SPLOS/24. |
La delegación de Sudáfrica acoge con beneplácito los completos informes del Secretario General sobre novedades y cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar, que figuran en los documentos A/58/65 y Add.1 y A/58/423, así como su informe sobre estado de la aplicación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces, contenido en el documento A/58/215. | UN | ويرحب وفد جنوب أفريقيا بتقريري الأمين العام الشاملين بشأن التطورات والقضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، الواردين في الوثيقتين A/58/65 و A/58/423، فضلا عن تقريره بشأن حالة تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية، الوارد في الوثيقة A/58/215. |
Por último, deseo expresar nuestra preocupación respecto al hecho de que este año las consultas oficiosas en torno a los dos proyectos de resolución no se celebraron con el mismo espíritu de cooperación que tradicionalmente ha caracterizado las labores relativas a los océanos y el derecho del mar aquí en las Naciones Unidas, incluida Tercera Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن قلقنا حيال حقيقة أن المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي قراري هذا العام لم تعقد بنفس روح التعاون التي اتسم بها العمل بشأن المحيطات وقانون البحار الذي أنجز هنا في الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن اتفاقية قانون البحار. |
Los copresidentes señalaron que en las cinco reuniones anteriores del Proceso de consultas las delegaciones habían propuesto una extensa lista de cuestiones relativas a los océanos y el derecho del mar que podrían ser objeto de examen en el trabajo futuro de la Asamblea General, como se reflejaba en los informes de las reuniones cuarta y quinta (A/58/95, parte C, y A/59/122, parte C). | UN | 105 - أشار الرئيسان الشريكان إلى أن هناك قائمة شاملة بالمسائل التي يمكن الاستفادة من توجيه الاهتمام إليها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار قد اقترحتها الوفود خلال الاجتماعات الخمسة الماضية للعملية التشاورية، على نحو ما ورد في تقريري الاجتماعين الرابع والخامس A/58/195 الجزء جيم، و A/59/122 الجزء جيم. |