"relativas a los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة باللاجئين
        
    • المتصلة باللاجئين
        
    • ذات الصلة باللاجئين
        
    • المتعلق باللاجئين
        
    • تتعلق باللاجئين
        
    • الخاصة بالﻻجئين
        
    • تتصل بالﻻجئين
        
    • الصلة بالﻻجئين
        
    Además, hubiera preferido que se suprimiera el decimocuarto párrafo del preámbulo, puesto que implícitamente hace referencia a las normas internacionales relativas a los refugiados. UN وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الانسانية
    Exhortaron a aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, incluidas las relativas a los refugiados palestinos. UN ودعوا إلى تنفيذ كل قرارات الأمم المتحدة الخاصة بالقضية الفلسطينية بما فيها القرارات المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين.
    CUESTIONES relativas a los refugiados, LOS REPATRIADOS Y LAS PERSONAS UN والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشـردين،
    Tema 8. Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, los UN البند ٨ - تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتصلة باللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    En noveno lugar, los participantes reafirmaron su reconocimiento de la importancia que revestía el vínculo existente, entre la seguridad humana y el desplazamiento y acogieron con satisfacción la ampliación de las actividades sobre el terreno de la OSCE relativas a los refugiados y los derechos humanos. UN وتاسعها أن المشاركين أكدوا من جديد إقرارهم بالصلة الهامة بين أمن اﻹنسان والتشرد، ورحبوا بتوسيع نطاق اﻷنشطة الميدانية ذات الصلة باللاجئين وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En la conferencia se analizarán las cuestiones relativas a los refugiados, las personas que buscan asilo y los repatriados en África. UN وسينظر المؤتمر في المسائل المتعلقة باللاجئين ملتمسي اللجوء والعائدين في أفريقيا.
    En las convenciones relativas a los refugiados y los apátridas no se trata satisfactoriamente la cuestión de la protección diplomática. UN 178 - غير أن الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين وحالات انعدام الجنسية لا تتناول مسألة الحماية الدبلوماسية بصورة مرضية.
    Con frecuencia se logra resolver las situaciones de crisis relativas a los refugiados enfocando las situaciones de conflicto con un criterio global que incluya criterios regionales. UN وكثيرا ما يتم عن طريق النهج الشامل إزاء حالات الصراع، بما في ذلك النهج الإقليمية، حل حالات الأزمة المتعلقة باللاجئين.
    Fue el Presidente del Grupo de Personalidades Eminentes encargado de estudiar las cuestiones relativas a los refugiados en el Asia meridional. UN فقد كان رئيس مجموعة الشخصيات البارزة المكلفة بدراسة المسائل المتعلقة باللاجئين في جنوب آسيا.
    La India coopera estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en el país en todas las cuestiones relativas a los refugiados. UN وتتعاون الهند تعاونا وثيقا مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الهند في كافة الأمور المتعلقة باللاجئين.
    Mientras tanto, subrayamos la necesidad de ver concretadas las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, relativas a los refugiados, las personas desplazadas y los trabajadores migratorios, un instrumento oportuno al que hemos tenido acceso. UN وفي هذه اﻷثناء نحن نؤكد على ضرورة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المتعلقة باللاجئين والمشردين والمهاجرين، والتي تشكل صكا اتيح لنا من وقت مناسب.
    Paralelamente a sus actividades operacionales, el CICR contribuye a las deliberaciones sobre las normas jurídicas relativas a los refugiados. UN ٢٦ - واللجنة باﻹضافة الى أنشطتها التنفيذية تسهم في مناقشة التشريعات المتعلقة باللاجئين.
    Asimismo, se ha creado la Comisión Nacional para los Refugiados, integrada por representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, encargada de considerar todas las cuestiones relativas a los refugiados en el Brasil. UN كما أنشئت لجنة وطنية للاجئين، تضم في عضويتها ممثلين حكوميين وغير حكوميين، لمعالجة جميع المسائل المتعلقة باللاجئين في البرازيل.
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الإنسانية
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين، والمسائل الإنسانية
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين، والمسائل الإنسانية
    Tema 8. Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, UN البند ٨ - تقريــر مفـوض اﻷمـم المتحـدة السامي لشؤون اللاجئين، المسائل المتصلة باللاجئين والمشردين والمسائل الانسانية
    145. El Comité recomienda que se modifiquen las leyes y prácticas relativas a los refugiados para que se ajusten plenamente al artículo 3 de la Convención. UN 145- وتوصي اللجنة بمواءمة القوانين والممارسات ذات الصلة باللاجئين بحيث تتوافق توافقاً تاماً مع المادة 3 من الاتفاقية.
    10.27 Se insta a los gobiernos a respetar las leyes internacionales relativas a los refugiados. UN ٠١-٧٢ وتُحث الحكومات على الالتزام بالقانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    Varios países, reconociendo que las mujeres y las niñas refugiadas pueden ser especialmente vulnerables a la violencia y la explotación en situaciones prolongadas de desplazamiento, han promulgado o enmendado leyes relativas a los refugiados y solicitantes de asilo. UN وقام عدد من البلدان بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، ولا سيما من خلال الإقرار بأن اللاجئات من النساء والفتيات قد يكنَّ عرضة بصفة خاصة للعنف والاستغلال خلال فترات التشريد الطويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus