"relativas al cambio climático en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بتغير المناخ في
        
    • المتصلة بتغير المناخ الواردة في
        
    • المتصلة بتغير المناخ في
        
    • مجال تغير المناخ في
        
    El desarrollo sostenible y la integración de cuestiones relativas al cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo UN التنمية المستدامة ودمج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط في الأجلين المتوسط والقصير
    Se espera que el plan de acción estimule la adopción de medidas relativas al cambio climático en la región y movilice más ayuda técnica y financiera para la iniciativa. UN ويتوقع أن تحفز الخطة الجهود المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة وتحشد المزيد من الدعم التقني والمالي للمبادرة.
    Las Partes y otros interesados informaron sobre la puesta en marcha de diversos programas de capacitación sobre cuestiones relativas al cambio climático en los países desarrollados y en desarrollo. UN وقد أبلغت الأطراف وغيرها من الجهات المعنية عن تنفيذ طائفة متنوعة من برامج التدريب على القضايا المتعلقة بتغير المناخ في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    V. Resumen de las conclusiones relativas al cambio climático en el estudio sobre los resultados globales del Fondo para el Medio UN خامساً - موجز عن الاستنتاجات المتصلة بتغير المناخ الواردة في دراسة الأداء الإجمالي
    60. Las terceras comunicaciones nacionales de las Partes del anexo II sirven para evaluar el apoyo bilateral a las actividades de proyectos relativas al cambio climático en los países en desarrollo. UN 60- توفر البلاغات الوطنية الثالثة للبلدان الأطراف المدرجة في المرفق الثاني وسيلة لتقييم الدعم الثنائي لأنشطة المشاريع المتصلة بتغير المناخ في البلدان النامية.
    Informó a los participantes de que en ocasiones el Gobierno proporciona fondos a instituciones locales para que realicen actividades relativas al cambio climático en las esferas de la educación, la formación y la sensibilización del público. UN وأعلمت المشاركين بأن الحكومة توفر التمويل أحياناً للمؤسسات المحلية للقيام بأنشطة في مجال تغير المناخ في ميادين التثقيف والتدريب والتوعية العامة.
    Será el marco principal de la gestión y la coordinación de las actividades relativas al cambio climático en Viet Nam de cara a alcanzar el objetivo estratégico del desarrollo sostenible. UN ستكون خطة العمل هذه الإطار الرئيسي لإدارة وتنسيق الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ في فييت نام بغية بلوغ الهدف الاستراتيجي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة.
    En ese sentido, reconocemos la necesidad de apoyar las capacidades institucional y humana con el objeto de participar en las iniciativas nacionales encaminadas a abordar las cuestiones relativas al cambio climático en los países en desarrollo y a dirigir esas iniciativas. UN وفي ذلك الصدد، نسلم بالحاجة إلى دعم القدرات المؤسسية والبشرية بغية مشاركتها وقيادتها للجهود الوطنية الرامية إلى التصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ في البلدان النامية.
    Se pidieron aclaraciones sobre los antecedentes de la inclusión de las políticas relativas al cambio climático en el programa 23, Asistencia humanitaria, y sobre el mandato intergubernamental en que se basaba. UN وطُلب إيضاح للخلفية التي تم على أساسها إدراج السياسات المتعلقة بتغير المناخ في إطار البرنامج 23، وللولاية الحكومية الدولية التي اعتُمد عليها في ذلك.
    13.2 Incorporar medidas relativas al cambio climático en las políticas, estrategias y planes nacionales UN 13-2 إدماج التدابير المتعلقة بتغير المناخ في السياسات والاستراتيجيات والتخطيط على الصعيد الوطني
    Está encaminado a vincular las capacidades nacionales en materia de SIE con la formulación y aplicación de estrategias y políticas relativas al cambio climático en los países en desarrollo y en los países con economía en transición. UN والبرنامج يهدف إلى ربط القدرات الوطنية في مجال نظم المعلومات المكانية بعملية وضع، وتنفيذ، الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بتغير المناخ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Está encaminado a vincular las capacidades nacionales en materia de SIE con la formulación y aplicación de estrategias y políticas relativas al cambio climático en los países en desarrollo y en los países con economía en transición. UN والبرنامج يهدف إلى ربط القدرات الوطنية في مجال نظم المعلومات المكانية بعملية وضع، وتنفيذ، الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بتغير المناخ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    b) Incorporaran a cabalidad las consideraciones relativas al cambio climático en sus procesos nacionales de planificación del desarrollo a largo plazo; UN )ب( اﻹدماج التام للاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطنية الطويلة اﻷجل الخاصة بها؛
    51. La incorporación de las actividades relativas al cambio climático en la planificación y en las estrategias nacionales de desarrollo sostenibles permite que se dé al cambio climático su debido lugar entras las prioridades nacionales. UN 51- وإن إدراج الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ في استراتيجيات التخطيط والتنمية المستدامة الوطنية يكفل إيلاء مسألة تغير المناخ أولوية وطنية مناسبة.
    Debería invitarse al PNUD y a otras organizaciones a participar en los próximos talleres de la Convención sobre metodologías, a fin de debatir los métodos de evaluación de la vulnerabilidad y la capacidad de adaptación e integrar las preocupaciones relativas al cambio climático en la planificación a medio y largo plazo. UN ودعوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الأخرى إلى حلقات العمل المقبلة حول الطرق في سياق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، بغية بحث المنهجيات الرامية إلى تقييم قابلية التأثر والقدرة على التكيف وإدماج الهواجس المتعلقة بتغير المناخ في عملية التخطيط المتوسطة والطويلة الأجل.
    vi) Optimizar los recursos vinculados a la cooperación Norte-Sur, promover las sinergias con las fuentes de financiación externas al proceso e incorporar las cuestiones relativas al cambio climático en la labor de las entidades financieras regionales e internacionales; UN `6` الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وتعزيز التآزر مع مصادر التمويل من خارج العملية، وإدماج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عمل الكيانات المالية الإقليمية والدولية؛
    Basándose en el ejemplo de la Convención de Aarhus en la región europea, el establecimiento de un marco jurídico que prevea la participación del público en la adopción de decisiones relativas al cambio climático en las Partes que aún no lo hayan hecho contribuiría a la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado. UN ومن شأن الاستناد إلى مثال اتفاقية آرهوس في المنطقة الأوروبية، التي تنشئ إطاراً قانونياً ينص على مشاركة الجمهور في صنع القرارات المتعلقة بتغير المناخ في الأطراف التي لم تقم بذلك بعد أن يدعم تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    La descripción de las características físicas y naturales, tales como la geomorfología, la hidrología, la diversidad biológica, los ecosistemas, las zonas costeras y los suelos brinda un marco para la evaluación de las cuestiones relativas al cambio climático en los países y ayudó, por ejemplo, a evaluar la vulnerabilidad específica de un país al cambio climático y la variabilidad del clima, y sus opciones de adaptación. UN وإن وصف الخصائص الفيزيائية والطبيعية، كعلم تضاريس سطح الأرض، وعلم خصائص المياه، والتنوع البيولوجي، والنظم الإيكولوجية، والمناطق والأراضي الساحلية، يرسي الخلفية لتقييم القضايا المتعلقة بتغير المناخ في البلدان، ويساعد، مثلاً، على تقييم قابلية تأثر بلد ما في حالات محددة بتغير المناخ وتقلبه، وخياراته فيما يتعلق بالتكيف مع هذه الحالات.
    V. Resumen de las conclusiones relativas al cambio climático en UN خامساً - موجز عن الاستنتاجات المتصلة بتغير المناخ الواردة في
    29. Pese a los avances logrados en la capacitación sobre cuestiones relativas al cambio climático en una serie de países en desarrollo, otros han señalado la necesidad de importantes programas de capacitación en todos los niveles de la sociedad. UN 29- رغم التقدم المحرز في التدريب على المسائل المتصلة بتغير المناخ في عدد من البلدان النامية، أفادت بلدان أخرى أن الحاجة تدعو إلى برامج تدريبية رئيسية على جميع أصعدة المجتمع.
    Los comités nacionales deberían poder asimismo vigilar y evaluar los resultados y efectos de las actividades de fomento de la capacidad, intercambiar información y buenas prácticas, e incorporar las actividades de fomento de la capacidad relativas al cambio climático en los procesos de desarrollo sostenible en curso. UN كما ينبغي تمكين اللجان الوطنية من رصد وتقييم نتائج وآثار أنشطة بناء القدرات؛ وتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة؛ وإدماج جهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ في العمليات المتواصلة للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus