"relativas al derecho al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالحق في
        
    • المتصلة بالحق في
        
    • ميدان الحق في
        
    • فيما يتصل بالحق في
        
    • تتعلق بالحق في
        
    • المتعلقة بإعمال الحق في
        
    • الناشئة عن الحق في
        
    Recordando todas sus resoluciones anteriores, así como las de la Comisión de Derechos Humanos, relativas al derecho al desarrollo, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية،
    Recordando sus resoluciones anteriores, así como las de la Comisión de Derechos Humanos, relativas al derecho al desarrollo, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores, así como las de la Comisión de Derechos Humanos, relativas al derecho al desarrollo, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية،
    LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS relativas al derecho al DESARROLLO UN قرارات لجنة حقوق الإنسان المتصلة بالحق في التنمية
    15. Insta al sistema de las Naciones Unidas a seguir apoyando la aplicación de las recientes resoluciones de la Comisión relativas al derecho al desarrollo; UN 15- تحث منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم تنفيذ القرارات التي صدرت مؤخراً عن لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالحق في التنمية؛
    Desearíamos también que el Secretario General incluyera en su Memoria las actividades relativas al derecho al desarrollo, habida cuenta de su carácter central en el régimen de derechos humanos. UN ونود أيضا أن يدرج اﻷمين العام في تقريره أنشطة تتعلق بالحق في التنمية، نظرا لتوسطه نظام حقوق اﻹنسان.
    Otro posible nuevo foro que se sugirió era una reunión de bajo costo para el examen y coordinación de las medidas relativas al derecho al desarrollo y su aplicación. UN وهناك محفل محتمل جديد آخر يتمثل في تجمع قليل التكلفة لمناقشة وتنسيق اﻹجراءات المتعلقة بإعمال الحق في التنمية.
    Todas las normas relativas al derecho al trabajo se aplican por igual a hombres y mujeres. UN وتسري جميع المعايير المتعلقة بالحق في العمل على الرجال والنساء على سواسية.
    Recordando sus resoluciones anteriores así como las de la Comisión de Derechos Humanos relativas al derecho al desarrollo, UN " وإذ تشير إلى قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية،
    En este contexto, cabe destacar el consenso logrado tanto en la Asamblea General como en la Comisión de Derechos Humanos respecto de las resoluciones relativas al derecho al desarrollo. UN وأجدرها بالملاحظة في هذا السياق هو توافق اﻵراء الذي تحقق بشأن القرارات المتعلقة بالحق في التنمية، في كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    En relación con los párrafos 22.8 y 22.9 del proyecto de presupuesto por programas, su delegación observa que ha disminuido el volumen de recursos previstos para el subprograma 1, que agrupa las actividades relativas al derecho al desarrollo. UN ١٢ - وإذ أشارت إلى الفقرتين ٢٢-٨ و ٢٢-٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة قالت إن الوفد الكوبي لاحظ الانخفاض في إجمالي الموارد المرصودة للبرنامج الفرعي ١، الذي يجمﱢع اﻷنشطة المتعلقة بالحق في التنمية.
    Los participantes pidieron que se respetaran las normas internacionales relativas al derecho al desarrollo, en particular el Convenio Nº 169 de la OIT, y el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ودعا المشاركون إلى احترام القواعد الدولية المتعلقة بالحق في التنمية، وخاصة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ومشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    50. Tal vez los Estados Partes encuentren conveniente aprobar una legislación marco para llevar a la práctica sus estrategias relativas al derecho al agua. UN 50- وقد ترى الدول الأطراف أن من المفيد اعتماد تشريع إطاري لوضع استراتيجيتها المتعلقة بالحق في الماء.
    50. Tal vez los Estados Partes consideren conveniente aprobar una legislación marco para llevar a la práctica sus estrategias relativas al derecho al agua. UN 50- وقد ترى الدول الأطراف أن من المفيد اعتماد تشريع إطاري لوضع استراتيجيتها المتعلقة بالحق في الماء.
    731. Es preciso ver las cuestiones relativas al derecho al trabajo en el contexto físico y cultural y también tener en cuenta la carencia práctica de oportunidades de empleo fuera de las que se financian con cargo al Estado o la comunidad. UN 731- يتعين النظر إلى المسائل المتعلقة بالحق في العمل في إطار الظروف المادية والثقافية، ويتعين أيضا أن تراعي أيضا انعدام فرص العمل عملياً خلاف فرص العمل التي يمولها المجتمع المحلي أو الحكومة.
    RESOLUCIONES PERTINENTES DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS relativas al derecho al DESARROLLO UN ثالثاً- التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ قرارات لجنة حقوق الإنسان المتصلة بالحق في التنمية
    30. Las actividades relativas al derecho al desarrollo se exponen en el documento E/CN.4/2003/7. UN 30- يرد وصف الأنشطة المتصلة بالحق في التنمية في الوثيقة E/CN.4/2003/7.
    16. Insta al sistema de las Naciones Unidas a seguir apoyando la aplicación de las resoluciones recientes de la Comisión de Derechos Humanos relativas al derecho al desarrollo; UN 16 - تحث منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم تنفيذ القرارات التي صدرت مؤخرا عن لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالحق في التنمية؛
    En esta perspectiva la agricultura por contrato plantea algunas cuestiones relativas al derecho al trabajo y a las condiciones de empleo en las predios familiares. UN وفي ضوء ما تقدم، تـثيـر الزراعة التعاقدية عددا من الأسئلة التي تتعلق بالحق في العمل وظروف العمل في المزارع الأسرية.
    50. Tal vez los Estados Partes consideren conveniente aprobar una legislación marco para llevar a la práctica sus estrategias relativas al derecho al agua. UN 50- وقد ترى الدول الأطراف أن من المفيد اعتماد تشريع إطاري لوضع استراتيجيتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء.
    46. Deberán examinarse la legislación, las estrategias y las políticas existentes para determinar que sean compatibles con las obligaciones relativas al derecho al agua, y deberán derogarse, enmendarse o cambiarse las que no sean congruentes con las obligaciones dimanantes del Pacto. UN 46- ينبغي إعادة النظر في ما هو موجود من تشريعات واستراتيجيات وسياسات لضمان تمشيها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في الماء. وينبغي إلغاؤها أو تعديلها أو تغييرها إذا كانت لا تتمشى مع متطلبات العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus