Muchas de las actividades de la Organización relativas al desarrollo económico y el adelanto social se basan en instrumentos jurídicos internacionales. | UN | والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية. |
La Oficina también presta asesoramiento al Representante Especial sobre cuestiones relativas al desarrollo económico y los asuntos sociales. | UN | ويقوم أيضا بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والشؤون الاجتماعية. |
Por reglamento, tiene el deber de asesorar al Gobierno acerca de todas las cuestiones relativas al desarrollo económico y social de esas zonas. | UN | وواجبها القانوني هو إسداء المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك المناطق. |
Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Las cuestiones relativas al desarrollo económico son por lo general la principal esfera de interés para la comunidad circundante de una empresa. | UN | غالبا ما تشكل القضايا المتصلة بالتنمية الاقتصادية مجال الاهتمام الرئيسي للمجتمع المحيط بمشروع. |
El Canadá apoya las iniciativas africanas relativas al desarrollo económico y la reforma de la gobernanza. Además, nos complacen los éxitos de África. | UN | وتؤيد كندا المبادرات الأفريقية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية وإصلاح نظام الحكم، وترحب بالنجاح الذي تحققه أفريقيا. |
Personas que se ocupan de cuestiones de política relativas al desarrollo económico o los procesos presupuestarios; | UN | المشاركة في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية أو بعمليات الميزنة؛ |
46. En 1984 se creó la Falkland Islands Development Corporation (FIDC) para asesorar al Gobierno del Territorio en cuestiones relativas al desarrollo económico. | UN | ٤٦ - أنشئت شركة تنمية جزر فوكلاند في عام ١٩٨٤ ﻹسداء المشورة لحكومة اﻹقليم حول المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية. |
También se ocupará de coordinar las actividades de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico de los países en desarrollo y al desarrollo sostenible en el marco de la preservación del medio ambiente. | UN | كما ستضطلع بمسؤولية تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية والتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة. |
57. En 1984 se creó la Falkland Islands Development Corporation (FIDC) para asesorar al Gobierno del Territorio en cuestiones relativas al desarrollo económico. | UN | ٥٧ - أنشئت شركة تنمية جزر فوكلاند في عام ١٩٨٤ ﻹسداء المشورة لحكومة الاقليم حول المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية. |
Se seguirá prestando especial importancia a la movilización de recursos financieros para el continente y a dar a conocer nuevas cuestiones relativas al desarrollo económico y social de África. | UN | وسيستمر التشديد بوجه خاص على تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Se seguirá prestando especial importancia a la movilización de recursos financieros para el continente y a dar a conocer nuevas cuestiones relativas al desarrollo económico y social de África. | UN | وسيستمر التشديد بوجه خاص على تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Es indispensable garantizar la movilización de esos jóvenes e irlos integrando gradualmente en los proyectos de desarrollo, y sobre todo en las decisiones relativas al desarrollo económico y social. | UN | ومن الضروري ضمان تعبئة جهود هؤلاء الشباب وإدماجهم تدريجياً في مشروعات التنمية، وعلى الأخص في القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nos proponemos continuar ese intercambio interactivo en el futuro, ya que somos cada vez más conscientes de los vínculos estrechos que existen entre la paz, la seguridad --incluido el terrorismo-- y las cuestiones relativas al desarrollo económico y social. | UN | ونعتزم مواصلة هذا الحوار التفاعلي في المستقبل، إذ يتزايد إدراكنا للصلات الوثيقة بين السلام والأمن، بما في ذلك مسألة الإرهاب، وبين المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المنتدى الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Éste debe servir de órgano asesor del Consejo, con el mandato de examinar las cuestiones indígenas relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos; para cumplir este mandato, el Foro Permanente: | UN | والغرض من المحفل الدائم هو أن يعمل كهيئة استشارية للمجلس وأن توكل إليه ولاية مناقشة قضايا السكان الأصليين المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والبيئة، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المنتدى الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المحفل الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Prestar asistencia en el fomento de la capacidad para responder a las nuevas cuestiones regionales y mundiales relativas al desarrollo económico y social de África; promover reformas de la enseñanza superior; reforzar las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y potenciar las funciones económicas y directivas de las mujeres africanas. | UN | المساعدة على بناء القدرات في مجال التصدي للمسائل الإقليمية والعالمية الناشئة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا؛ وتشجيع إصلاح التعليم العالي. وتعزيز التدابير الوطنية المتخذة لمكافحة الفقر. وتدعيم الدورين الاقتصادي والقيادي للمرأة الأفريقية. |
Estimamos que en las esferas prioritarias de nuestra cooperación futura se podrían incluir cuestiones relativas al desarrollo económico sostenible, el medio ambiente, la energía y el suministro de agua y el desarrollo de la ciencia y la tecnología, la infraestructura de transporte, la capacidad de tránsito y el mercado laboral y un sector privado competitivo. | UN | ونعتقد أن مجالات الأولوية لتعاوننا في المستقبل يمكن أن تشمل مسائل تتعلق بالتنمية الاقتصادية المستدامة والبيئة والطاقة وإمدادت المياه وتطوير العلوم والتكنولوجيا والبنى التحتية للنقل وإمكانية النقل العابر وسوق العمل والقدرة التنافسية للقطاع الخاص. |