"relativas al estatuto definitivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • المتصلة بالوضع النهائي
        
    • المتعلقة بالوضع الدائم
        
    Con el apoyo de la comunidad internacional, las partes palestina e israelí deben aprovechar la oportunidad, negociar con buena fe y lograr pronto un acuerdo sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN إن على الطرفين، الفلسطيني والإسرائيلي، أن يعملا، بدعم من المجتمع الدولي، على اغتنام هذه الفرصة للتفاوض بحسن نية والوصول إلى اتفاق مبكر حول كل المواضيع المتعلقة بالوضع النهائي.
    La última ronda de conversaciones oficiosas entre ellas da motivos para esperar que pueda lograrse avanzar en las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Se han aplazado hasta la segunda fase del proceso las negociaciones de paz del Oriente Medio en cuanto al problema de los refugiados y otras cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ٢٠ - ومضت تقول إن مفاوضات السلم في الشرق اﻷوسط بشأن مشكلة اللاجئين والقضايا اﻷخرى المتعلقة بالوضع النهائي قد تأجلت إلى المرحلة الثانية من العملية.
    Durante el período que abarca el informe se intensificaron los esfuerzos para lograr una solución global de paz en todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وتكثّفت الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Exhortaron a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a la luz de las responsabilidades asumidas por sus miembros, a intensificar sus acciones con miras a apoyar y promover unas negociaciones serias en todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاؤها، إلى تكثيف الإجراءات من أجل دعم وتعزيز المفاوضات الجدية بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي.
    Les pedimos una vez más que se abstengan de adoptar toda medida unilateral que prejuzgue las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    Se recuerdan a ambas partes sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta de evitar acciones unilaterales que supongan juicios anticipados sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ويتعين تذكير الطرفين بالتزامهما بموجب خريطة الطريق بتفادي الإجراءات المتخذة من جانب واحد التي تمس المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    La ocupación no es sostenible ni política, ni económica ni moralmente y debe acabar, en el marco de una solución negociada y un acuerdo de paz que ponga fin al conflicto y aborde todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ولا يمكن قبول استمرار الاحتلال لا سياسياً ولا اقتصادياً ولا أخلاقياً، ويجب وضع نهاية له في إطار حل تفاوضي واتفاق سلام يضع نهاية للنزاع ويعالج جميع القضايا المتعلقة بالوضع النهائي.
    14. A nivel político, las negociaciones sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo se deben resumir en el nacimiento de un Estado palestino basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital. UN 14 - وعلى الصعيد السياسي، ذكر أن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي ينبغي أن تستأنف بهدف قيام دولة فلسطينية على أساس حدود عام 1967 وعلى أن تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    El Secretario General ha exhortado a ambas partes a abstenerse de provocaciones y a trabajar con el Cuarteto en propuestas serias sobre las fronteras y la seguridad en el marco del compromiso compartido de retomar la celebración de negociaciones directas que culminarían en un acuerdo sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وأهاب الأمين العام بكلا الطرفين الامتناع عن الأعمال الاستفزازية والعمل مع المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى اقتراحات جدية بشأن الحدود والأمن في سياق التزام مشترك باستئناف مفاوضات مباشرة تؤدي إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Debe ajustarse a los parámetros del proceso de paz y probar que quiere y puede negociar de buena fe sobre todas las cuestiones fundamentales relativas al estatuto definitivo, a saber, los refugiados, Jerusalén, los asentamientos, las fronteras, la seguridad y el agua, con el propósito de lograr una solución justa, completa y duradera que permita la coexistencia en una paz auténtica. UN يجب عليها أن تعلن التزامها بمعايير العملية السلمية وأن تبرهن على استعدادها للتفاوض بنيّة صادقة حول جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي وهي اللاجئين، والقدس، والمستوطنات، والحدود، والأمن، والمياه، بغية الوصول إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة من شأنها أن تؤدي إلى سلام حقيقي وتعايش سلمي.
    El pasado mes de septiembre, Palestina e Israel llegaron a un entendimiento sobre la aplicación del acuerdo de Wye River y sobre las negociaciones relativas al estatuto definitivo de Palestina, y firmaron el Memorando de Sharm El - Sheikh, con lo que eliminaron los obstáculos que dificultaban la aplicación del acuerdo de Wye River. UN وفي أيلول/ســبتمبر الماضي توصلت فلســطين وإسرائيل إلى تفاهم حـــول تنفيذ اتفاق واي ريفر وحول المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي لفلسطين، ووقعتا مذكرة شرم الشــيخ، مما أزال العراقيل من طريق تنفيذ اتفاق واي ريفر.
    El objeto y fin de la resolución, como ya se explicó en detalle (véanse párrs. 96 a 100 supra), es establecer una administración provisional para Kosovo sin adoptar ninguna decisión definitiva sobre las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN فموضوع هذا القرار وهدفه، مثلما سبق بيانه بالتفصيل (انظر الفقرات 96-100)، هو إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو، دون اتخاذ أي قرار فاصل بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Con respecto a las negociaciones entre la partes, pone como condición para reanudar las negociaciones la " cesación total de la violencia " y, aun así, su propósito sería llegar a un " pacto de no beligerancia " al que seguiría un período muy prolongado antes de que pudieran examinarse las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات بين الطرفين، فقد اشترط لاستئناف المفاوضات " الوقف التام للعنف " مفيدا أن هدفه، بعد ذلك، هو مجرد التوصل إلى " اتفاق على حالة اللاحرب " تليه فترة طويلة جدا قبل بحث المسائل المتصلة بالوضع النهائي.
    Tomando nota de la reanudación de las negociaciones israelo-palestinas el 29 de julio de 2013, con miras a resolver todas las cuestiones fundamentales relativas al estatuto definitivo, y expresando la esperanza de que prosperen y se concluya un acuerdo de paz definitivo, justo y general en el plazo acordado de nueve meses, UN وإذ تحيط علما بأن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية الرامية إلى تسوية جميع المسائل الأساسية المتصلة بالوضع النهائي قد استؤنفت في 29 تموز/يوليه 2013، وإذ تعرب عن الأمل في أن تنجح تلك المفاوضات في التوصل إلى اتفاق سلام نهائي عادل شامل، ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، وهو تسعة أشهر،
    Tomando nota de la reanudación de las negociaciones israelo-palestinas el 29 de julio de 2013, con miras a resolver todas las cuestiones fundamentales relativas al estatuto definitivo, y expresando la esperanza de que prosperen y se concluya un acuerdo de paz definitivo, justo y general en el plazo acordado de nueve meses, UN وإذ تحيط علما بأن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية الرامية إلى تسوية جميع المسائل الأساسية المتصلة بالوضع النهائي قد استؤنفت في 29 تموز/يوليه 2013، وإذ تعرب عن الأمل في أن تنجح تلك المفاوضات في التوصل إلى اتفاق سلام نهائي عادل شامل، ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، وهو تسعة أشهر،
    La Reunión centró la atención en varias cuestiones relativas al estatuto definitivo, incluidas la cuestión de Jerusalén, y en su calidad de expertos hablaron los integrantes de un grupo de defensores de la paz israelíes. UN وأضاف أن الاجتماع ركز على عدد من المسائل المتعلقة بالوضع الدائم بما فيها مسألة القدس وذكر أن مجموعة من دعاة السلام الإسرائيليين تكلموا بوصفهم خبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus