Información actualizada sobre las actividades de supervisión relativas al programa de petróleo por alimentos y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas | UN | بيان مستكمل بشأن أنشطة الرقابة المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
Información actualizada sobre las actividades de supervisión relativas al programa de petróleo por alimentos | UN | استكمال أنشطة الإشراف المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء |
No se tratan las cuestiones relativas al programa de armas nucleares del Iraq, al incidir en el ámbito de competencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ولا تعالَج المسائل المتعلقة ببرنامج الأسلحة النووية العراقية لأنها تدخل في نطاق اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Concluye así mi informe sobre el estado de las consultas relativas al programa de la Conferencia. Desearía añadir algunas palabras. | UN | وبهذا ينتهي تقريري عن المشاورات المتعلقة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، وأود أن أضيف بضع كلمات. |
La Directora Ejecutiva estuvo de acuerdo con las observaciones relativas al programa de Excelencia de la Gestión y destacó que la promoción del amamantamiento, como forma exclusiva de alimentación era una estrategia importante para reducir la malnutrición proteínico-energética. | UN | وأعربت المديرة التنفيذية عن اتفاقها مع التعليقات التي أبديت بشأن سوء التغذية الناجم عن نقص البروتينات والطاقة وأكدت أن التشجيع على الرضاعة الطبيعية الصرفة يعتبر أحد التدخلات الاستراتيجية الرئيسية نحو تخفيض سوء التغذية الناجم عن نقص البروتينات والطاقة. |
Como parte de la preparación y organización de las sesiones de la Junta Ejecutiva y de conformidad con el plan de trabajo de la Junta, la Mesa podrá, entre otras cosas, examinar cuestiones relativas al programa de las sesiones, la documentación y la estructura de las sesiones y ayudarán a determinar las cuestiones y recomendaciones que deban ser objeto de examen o de una decisión de la Junta. | UN | ٢ - يجوز للمكتب أن يقوم، في إطار التحضير لاجتماعات المجلس التنفيذي وتنظيمها، ووفقا لخطة عمل المجلس، بعدة أمور منها النظر في المسائل المتصلة بجداول أعمال الاجتماعات، والوثائق، وهيكل الاجتماعات وعليه أن يساعد في تسليط اﻷضواء على المسائل والتوصيات التي تتطلب نظر المجلس فيها واتخاذه إجراء بشأنها. |
Asimismo se encargan de la elaboración de programas sustantivos en 17 áreas temáticas distintas relativas al programa de cooperación técnica. | UN | ويُكلفون، فضلا عن ذلك، بوضع البرامج الفنية في ١٧ مجالا مواضيعيا مختلفا، تتعلق ببرنامج التعاون التقني. |
Afiliación con redes, organizaciones o instituciones no gubernamentales que realizan actividades relativas al programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) o el Convenio de Basilea: | UN | ثالثاً - الانتساب للشبكات، وللمنظمات غير الحكومية أو للمؤسسات المشاركة في أنشطة تتعلّق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة و/أو اتفاقية بازل: |
i) Abordar cuestiones urgentes y solicitudes relativas al programa de trabajo y los productos de la plataforma que requieran la atención inmediata de la plataforma entre sus reuniones; | UN | ' 1` معالجة القضايا العاجلة والطلبات المتعلقة ببرنامج عمل المنبر ونواتجه والتي تستلزم اهتماماً فورياً من قبل المنبر خلال الفترة بين دورات الاجتماع العام؛ |
En el período de sesiones de la Comisión se aprobó una serie de resoluciones relativas al programa de trabajo de la CEPAL, un resumen de las cuales figura a continuación para información del Consejo. | UN | وأقرت اللجنة في الدورة عدداً من القرارات المتعلقة ببرنامج عملها، وفي ما يلي مواجز لهذه القرارات لكي يطلع عليها المجلس. |
En esa adición figuran los programas revisados de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que actualmente prevé algunas necesidades relativas al programa de repatriados. | UN | وهي تتضمن برامج منقحة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذه تشمل اﻵن تلك الاحتياجات المتعلقة ببرنامج العائدين. |
Al respecto, Malta desea reafirmar sus reservas relativas al programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre el desarrollo social y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وفي هذا الصدد، تود مالطة أن تؤكد من جديد تحفظاتها المتعلقة ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل بيجين. |
Las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Sede Subregional de la CEPAL en México se trataron debidamente en la respuesta que dio la Sede a los auditores. | UN | تم معالجة المسائل المتعلقة ببرنامج عمل مكتب المكسيك التابع للجنة الاقتصادية على النحو الواجب فـــــي الرد الذي أعده هذا المكتب دون اﻹقليمي لتقديمه إلى مراجعي الحسابات. |
Las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Sede Subregional de la CEPAL en México se trataron debidamente en la respuesta que dio la Sede a los auditores. | UN | تم معالجة المسائل المتعلقة ببرنامج عمل مكتب المكسيك التابع للجنة الاقتصادية على النحو الواجب فـــــي الرد الذي أعده هذا المكتب دون اﻹقليمي لتقديمه إلى مراجعي الحسابات. |
La Sección de Servicios Generales se encarga de la coordinación de las actividades relativas al programa de capacitación, tales como los arreglos para las aulas, el alojamiento de los participantes en hoteles y el transporte; estas actividades están incluidas en el programa de administración. | UN | وقسم الخدمات العامة هو الذي يقوم بتنسيق الأنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب، مثل الترتيبات المتعلقة بغرف التدريس وإقامة المشتركين في النـزل ونقلهم والتي تندرج تحت الإدارة. |
Recomendaciones relativas al programa de trabajo plurianual | UN | خامسا - التوصيات المتعلقة ببرنامج العمل المتعدد السنوات |
Por consiguiente, nos parece inadecuado que en este período de sesiones se debatan formalmente cuestiones relativas al programa de la Comisión de Desarme para el año próximo. | UN | ولذلك، فإن القيام بمناقشة المسائل المتعلقة بجدول أعمال هيئة نزع السلاح للعام المقبل بشكل رسمي في هذه الدورة يبدو لنا غير ملائم. |
En este documento, el Presidente de la Asamblea General señala a la atención las recomendaciones relativas a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del informe de la Mesa (A/48/250), así como las recomendaciones relativas al programa de las Comisiones Principales, que figuran en la sección IV (párr. 39) de ese informe. | UN | وفي هذه الوثيقة يسترعي رئيس الجمعية العامة الانتباه الى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة )الرئيس( والواردة في الفرع ثانيا من تقرير المكتب )A/48/250( وكذلك الى التوصية المتعلقة بجدول أعمال اللجان الرئيسية الواردة في الفرع رابعا )الفقرة ٣٩( من هذا التقرير. |
La Directora Ejecutiva estuvo de acuerdo con las observaciones relativas al programa de Excelencia de la Gestión y destacó que la promoción del amamantamiento, como forma exclusiva de alimentación era una estrategia importante para reducir la malnutrición proteínico-energética. | UN | وأعربت المديرة التنفيذية عن اتفاقها مع التعليقات التي أبديت بشأن سوء التغذية الناجم عن نقص البروتينات والطاقة وأكدت أن التشجيع على الرضاعة الطبيعية الصرفة يعتبر أحد التدخلات الاستراتيجية الرئيسية نحو تخفيض سوء التغذية الناجم عن نقص البروتينات والطاقة. |
Como parte de la preparación y organización de las sesiones de la Junta Ejecutiva y de conformidad con el plan de trabajo de la Junta, la Mesa podrá, entre otras cosas, examinar cuestiones relativas al programa de las sesiones, la documentación y la estructura de las sesiones y ayudarán a determinar las cuestiones y recomendaciones que deban ser objeto de examen o de una decisión de la Junta. | UN | ٢ - يجوز للمكتب أن يقوم، في إطار التحضير لاجتماعات المجلس التنفيذي وتنظيمها، ووفقا لخطة عمل المجلس، بعدة أمور منها النظر في المسائل المتصلة بجداول أعمال الاجتماعات، والوثائق، وهيكل الاجتماعات وعليه أن يساعد في تسليط اﻷضواء على المسائل والتوصيات التي تتطلب نظر المجلس فيها واتخاذه إجراء بشأنها. |
En el capítulo V del presente informe se hallará una relación más completa de esta divulgación y las posteriores relativas al programa de armas biológicas del Iraq. | UN | ويمكن الاطلاع في الفصل الخامس من هذا التقرير على بيان أوفى بهذا الخصوص وعمليات لاحقة للكشف عن المعلومات تتعلق ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية العراقي. |
Afiliación con redes, organizaciones o instituciones no gubernamentales que realizan actividades relativas al programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) o el Convenio de Estocolmo, o ambos | UN | ثالثاً - الانتساب للشبكات، وللمنظمات غير الحكومية أو للمؤسسات المشاركة في أنشطة تتعلّق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة و/أو اتفاقية استكهولم: |
La Comisión Consultiva, habida cuenta de las observaciones que ha formulado precedentemente, en particular las relativas al programa de desarme y desmovilización, espera que se hagan más economías con respecto a este período. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية، واضعة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة أعلاه، وبخاصة المتصلة ببرنامج نزع السلاح والتسريح، أن يتحقق أيضا مزيد من الوفورات فيما يتعلق بهذه الفترة. |