"relativas al protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة ببروتوكول
        
    • المتعلقة بالبروتوكول
        
    • المتصلة ببروتوكول
        
    • تتعلق ببروتوكول
        
    • بشأن بروتوكول
        
    • متعلقة ببروتوكول
        
    • فيما يتعلق ببروتوكول
        
    • بشأن البروتوكول
        
    • تتعلق بالبروتوكول
        
    • المتعلقة بهذا البروتوكول
        
    • حول بروتوكول
        
    Examen de cuestiones relativas al Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN النظر في الأمور المتعلقة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    Propuestas relativas al Protocolo sobre las armas de fuego UN المقترحات المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares continuaron las consultas con partes en el Tratado sobre la Zona libre de armas nucleares de Asia sudoriental con el objetivo de resolver cuestiones relativas al Protocolo. UN وأضافت أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل المشاورات مع الدول الأطراف في المعاهدة المتعلقة بمنطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية بغرض التوصل إلى حل للمسائل المتعلقة بالبروتوكول.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares continuaron las consultas con partes en el Tratado sobre la Zona libre de armas nucleares de Asia sudoriental con el objetivo de resolver cuestiones relativas al Protocolo. UN وأضافت أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل المشاورات مع الدول الأطراف في المعاهدة المتعلقة بمنطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية بغرض التوصل إلى حل للمسائل المتعلقة بالبروتوكول.
    Cuestiones metodológicas relativas al Protocolo de Kyoto UN القضايا المنهجية المتصلة ببروتوكول كيوتو
    374. El Secretario General ha recibido declaraciones relativas al Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes de los siguientes Estados Parte: Arabia Saudita, Argelia, Azerbaiyán, Bélgica, Ecuador, El Salvador, Malawi y Nueva Zelandia. UN 374- تلقى الأمين العام إعلانات تتعلق ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين من الدول الأطراف التالية: أذربيجان، إكوادور، بلجيكا، الجزائر، السلفادور، ملاوي، المملكة العربية السعودية، نيوزيلندا.
    Asimismo, acoge con satisfacción otras medidas relativas al Protocolo de Kyoto y la cooperación tecnológica. UN كما ترحب بالتدابير الأخرى بشأن بروتوكول كيوتو وبشأن التعاون التكنولوجي.
    Cuestiones relativas al Protocolo de Montreal: cuestiones relacionadas con el cumplimiento y la presentación de información examinadas por el Comité de Aplicación UN المسائل المتعلقة ببروتوكول مونتريال: مسائل الامتثال والإبلاغ التي تنظر فيها لجنة التنفيذ
    Cuestiones relativas al Protocolo de Montreal: cuestiones relacionadas con el cumplimiento y la presentación de información examinadas por el Comité de Aplicación UN المسائل المتعلقة ببروتوكول مونتريال: مسائل الامتثال والإبلاغ التي تنظر فيها لجنة التنفيذ
    Cuestiones relativas al Protocolo de Montreal: cuestiones relacionadas con el cumplimiento y la presentación de información examinadas por el Comité de Aplicación UN المسائل المتعلقة ببروتوكول مونتريال: مسائل الامتثال والإبلاغ التي تنظر فيها لجنة التنفيذ
    Cuestiones relativas al Protocolo de Montreal: cuestiones relacionadas con el cumplimiento y la presentación de información examinadas por el Comité de Aplicación UN المسائل المتعلقة ببروتوكول مونتريال: مسائل الامتثال والإبلاغ التي تنظر فيها لجنة التنفيذ
    Cuestiones relativas al Protocolo de Montreal: propuestas de enmiendas del Protocolo de Montreal UN المسائل المتعلقة ببروتوكول مونتريال: التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال
    Las recomendaciones de la Organización Mundial de Aduanas relativas al Protocolo se aplican teniendo en cuenta las competencias específicas de los servicios aduaneros portugueses. UN تطبق توصيات منظمة الجمارك العالمية المتعلقة بالبروتوكول وفقا للاختصاصات المحددة للجمارك البرتغالية.
    Las Partes tendrían que considerar si las cuestiones de aplicación relativas al Protocolo podrían estar a cargo del Organo subsidiario de ejecución o de un órgano subsidiario separado establecido por el Protocolo. UN وسيحتاج اﻷمر الى أن تنظر اﻷطراف فيما اذا كان من اﻷفضل أن تتولى الهيئة الفرعية للتنفيذ معالجة مسائل التنفيذ المتعلقة بالبروتوكول أم أن تتولاها هيئة فرعية منفصلة تُنشأ بموجب البروتوكول.
    507. Aunque reconoce que se ha hecho algún esfuerzo por impartir formación a los profesionales, el Comité está preocupado porque las actividades de difusión y capacitación del Estado Parte relativas al Protocolo Facultativo son limitadas. UN 507- إن اللجنة، إذ تقدر الجهود المبذولة من أجل تدريب المهنيين، فهي تشعر رغم ذلك بالقلق لأن أنشطة النشر والتدريب المتعلقة بالبروتوكول الاختياري التي تقوم بها الدولة الطرف محدودة.
    d) Asume las funciones relativas al Protocolo conexas al mandato de la Secretaría de los Órganos Normativos; UN (د) يضطلع بالوظائف المتعلقة بالبروتوكول المتصلة بولاية أمانة أجهزة تقرير السياسات؛
    2/CP.3 - Cuestiones metodológicas relativas al Protocolo de Kyoto 31 UN ٢/م أ-٣ القضايا المنهجية المتصلة ببروتوكول كيوتو٠٣
    57. Antecedentes: En relación con este tema podrán examinarse cualesquiera otras cuestiones relativas al Protocolo de Kyoto que los órganos subsidiarios hayan señalado a la atención de la CP/RP. UN 57- معلومات أساسية: يمكن، في إطار هذا البند، تناول أية مسائل أخرى تتعلق ببروتوكول كيوتو تحيلها الهيئتان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    El Gobierno de China concede gran importancia a las negociaciones relativas al Protocolo sobre la seguridad de la biotecnología y espera que den fruto lo antes posible. UN وقالت إن حكومتها تعلق أهمية كبرى على المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية، وتأمل أن يتم الانتهاء منها بأسرع ما يمكن.
    86. Antecedentes. En relación con este tema podrán examinarse las cuestiones relativas al Protocolo de Kyoto que los órganos subsidiarios hayan señalado a la atención de la CP/RP, incluidos los proyectos de decisión y de conclusiones ultimados por esos órganos en sus períodos de sesiones 34º y 35º. UN 86- الخلفية: يجوز النظر، في إطار هذا البند، في أي مسائل أخرى متعلقة ببروتوكول كيوتو تحيلها الهيئتـان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات التي انتهي من وضعها في الدورتين الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين.
    3. Necesidades específicas relativas al Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN 3- الاحتياجات المحددة فيما يتعلق ببروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص،
    A nivel internacional, el Brasil ha participado activamente en las negociaciones relativas al Protocolo del Convenio de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وعلى الصعيد الدولي، ما برحت البرازيل تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية بازل المتعلقة بالمسؤوليات والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حركة النفايات الخطرة وتخزينها عبر الحدود.
    El Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental es la contribución de la ASEAN al régimen internacional de no proliferación; la ASEAN está tratando ahora de conseguir el consenso sobre cuestiones relativas al Protocolo adicional de ese instrumento. UN والمعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية تشكل إسهام رابطة أمم جنوب شرق آسيا في النظام الدولي لعدم الانتشار، وتسعى الرابطة الآن إلى التوصل إلى اتفاق في الآراء حول مسائل تتعلق بالبروتوكول الإضافي لذلك الصك.
    El Gobierno del Japón celebra el progreso ininterrumpido de las negociaciones relativas al Protocolo de la Convención sobre las armas biológicas. UN ترحب حكمة اليابان بالتقدم المطرد المحرز في المفاوضات حول بروتوكول اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus