"relativo a la creación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن إنشاء
        
    • المتعلق بإنشاء
        
    • يتعلق بإنشاء
        
    • يتعلق ببناء
        
    • الخاص بإنشاء
        
    • والمتعلق بإنشاء
        
    • المتعلق ببناء
        
    • الذي يتناول إنشاء
        
    La firma del Tratado de Pelindaba, relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, fue motivo de orgullo legítimo. UN كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره.
    El Gobierno de Etiopía ha firmado también el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a la creación de la Corte Africana. UN وقد وقعت الحكومة الإثيوبية أيضاً بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء المحكمة الأفريقية.
    En primer lugar quisiera subrayar que el proyecto I, relativo a la creación de los cuatro comités ad hoc sobre el desarme nuclear, los materiales fisibles, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre (PAROS) y las garantías de seguridad, respectivamente, es nuestra prioridad. UN أولاً، أود أن أشدد على أننا نولي الأولوية للجزء الأول من المشروع المتعلق بإنشاء أربع لجان مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، وحظر المواد الانشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن.
    Mauricio también ha ratificado la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a la creación de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وصدقت موريشيوس أيضا على الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان.
    Ha iniciado la elaboración de un proyecto de ley relativo a la creación de un mediador de los derechos humanos, que se presentará al Parlamento después de haber sido examinado por expertos internacionales. UN وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون.
    También se señaló que el éxito del Protocolo, en particular en lo relativo a la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, debía ser compartido con otros. UN كما أشير إلى ضرورة تقاسم نجاح البروتوكول ولاسيما فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، مع الآخرين.
    Por lo tanto, mi delegación participará con especial interés en las deliberaciones sobre el tema relativo a la creación de zonas libres de armas nucleares. UN لذلك سيشارك وفدي باهتمام خاص في المناقشات بشأن البند الخاص بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    59. En la misma línea, el Primer Ministro ha promulgado el Decreto Nº 13/016, de 31 de mayo de 2013, relativo a la creación de la Comisión Nacional de la Reforma Hipotecaria. UN 59- وفي الإطار نفسه، أصدر رئيس الوزراء المرسوم رقم 13/016 المؤرخ 31 أيار/ مايو 2013 والمتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لإصلاح الأراضي.
    Como el artículo 34 del Código Administrativo relativo a la creación de tribunales generales y revolucionarios anula todos los códigos y circulares que lo contradigan, queda refutada la autenticidad de la acusación. UN ولما كانت المادة ٣٤ من اللائحة اﻹدارية بشأن إنشاء المحاكم العامة والثورية تبطل كل ما عداها من اللوائح والمنشورات اﻷخرى التي تتعارض معها، فإن صحة هذا الادعاء مطعون فيها.
    Un protocolo relativo a la creación de ese Consejo se adoptó en Durban, y se hizo un llamamiento a los Estados miembros de la Unión para que ratificaran el protocolo con vistas a garantizar su rápida entrada en vigor. UN واعتُمد بروتوكول بشأن إنشاء ذلك المجلس في ديربان وأُصدرت مناشدة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي للتصديق على ذلك البروتوكول بالذات لضمان دخوله حيز النفاذ سريعا.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a que ratifiquen por el número requerido de Estados el Tratado de Pelindaba, relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, a fin de que el Tratado pueda entrar en vigor sin mayor dilación. UN ونناشد جميع أصحاب المصلحة التصديق على معاهدة بيليندابا، بشأن إنشاء منطقة أفريقية خالية من الأسلحة النووية، وبالعدد المطلوب من الدول بحيث يمكن بدء نفاذ المعاهدة بدون المزيد من التأخير.
    - Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a la creación de un tribunal africano de derechos humanos y de los pueblos; UN - بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    Además, en esos momentos el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley relativo a la creación de una base de datos y a la supervisión judicial de delincuentes que estuvieran en libertad condicional. UN وعلاوة على ذلك، يُعرض حاليا على البرلمان مشروع قانون بشأن إنشاء قاعدة بيانات عن المجرمين وإخضاع المجرمين المفرج عنهم بشروط قانونية للرقابة القضائية.
    Liberia afirmó que, debido a limitaciones financieras, el informe final de la Comisión aún no se había distribuido ampliamente y explicado al ciudadano medio, y, por consiguiente, todo debate relativo a la creación de un tribunal penal extraordinario podría resultar prematuro. UN وقالت إنها لم تتمكن بعد بسبب القيود المالية من توزيع التقرير الختامي للجنة على نطاق واسع بين عامة السكان، ولذا فإن أية مناقشات بشأن إنشاء هذه المحكمة قد تكون سابقة لأوانها.
    El Protocolo Facultativo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a la creación de la Corte Africana de Derechos Humanos, en 2004; UN البروتوكول الاختياري للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان، في عام 2004؛
    15. El Sr. ACAKPO SATCHIVI (Secretario de la Comisión) responde que la Comisión debe pronunciarse primero sobre el proyecto de resolución A/C.5/48/L.87, relativo a la creación de la nueva Oficina, y examinar a continuación las consecuencias financieras. UN ٥١ - السيد اكاكبو ساتشيفي )أمين اللجنة(: رد قائلا إنه ينبغي أولا أن تبت اللجنة في مشروع القرار A/C.5/48/L.87 المتعلق بإنشاء المكتب الجديد ومن ثم تتطرق الى اﻵثار المالية المترتبة على ذلك.
    24. Desde 1982 la República del Congo es Parte en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y, desde 1998 en su Protocolo relativo a la creación de una Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 24- إن جمهورية الكونغو طرف في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب منذ عام 1982، وفي بروتوكوله المتعلق بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب منذ عام 1998.
    Entre los numerosos textos estudiados, el dictamen relativo a la creación de un tribunal penal internacional fue el documento más alentador en vista de las dificultades que se presentan en la aplicación del derecho penal internacional y del derecho humanitario. UN ومن بين النصوص المتعددة التي درستُها، كان " الرأي المتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية " هو الوثيقة التي حفزتني أكثر من غيرها على مواجهة الصعاب التي تعترض تطبيق القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني.
    Se ha elaborado un decreto relativo a la creación de una Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo internacional. UN وقد أعد مشروع مرسوم يتعلق بإنشاء لجنة وطنية مكلفة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    9. La CP aclaró alguna de las modalidades de trabajo con el Consejo, especialmente en lo relativo a la creación de capacidad y a los costos diferenciales. UN 9- وأوضح مؤتمر الأطراف بعض طرائق العمل مع المجلس، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات والتكاليف الزائدة.
    Creemos que ha llegado el momento de aplicar la decisión de la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del TNP relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN نعتقد أن الوقت قد حان لتنفيذ قرار مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار الصادر عام 1995 الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Tomando nota de la resolución de la Comisión de Derechos Humanos 2002/33, de 22 de abril de 2002, en la que la Comisión aprobó el texto del proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes relativo a la creación de un mecanismo de visitas a los lugares de detención para prevenir la tortura, UN إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/33 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 الذي اعتمدت فيه اللجنة نص مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمتعلق بإنشاء آلية لزيارة أماكن الاحتجاز بغية منع التعذيب،
    En el primer informe, relativo a la creación de capacidad de respuesta humanitaria del UNICEF, se examinó la situación en 2001. UN وقد بحث التقرير الأول المتعلق ببناء القدرات الخاصة باستجابة اليونيسيف للمساعدات الإنسانية، الوضع في عام 2001.
    La organización administrativa ha sido modificada por el Decreto No. 92/186, de 1° de septiembre de 1992, relativo a la creación de nuevos departamentos, y por el Decreto No. 92/187, de 1° de septiembre de 1992, relativo a la creación de nuevos distritos. UN أما التنظيم الإداري فقد كان موضع تعديل بموجب المرسوم رقم 92/186 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 1992 الذي يتناول إنشاء إدارات جديدة، وكذلك المرسوم بقانون 92/187 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 1992 الذي يتعلق بتحديد مناطق إدارية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus