"relativo a la situación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن حالة
        
    • بشأن حالة
        
    • المتعلق بحالة
        
    • المتعلقة بحالة
        
    • عن الأطفال
        
    • يتعلق بحالة
        
    • تتعلق بحالة
        
    • يتناول حالة
        
    • المتصل بحالة
        
    • الخاص بحالة
        
    • الذكر وأشارت إلى
        
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    La forma en que se inició y se presentó el proyecto de resolución relativo a la situación de los derechos humanos en Nigeria también deja mucho que desear. UN كذلك فإن طريقـــة وعـرض مشروع القرار بشأن حالة حقــوق اﻹنسان في نيجيريـــا تخلﱢف الكثير من علامات الاستفهــام.
    Por las razones expuestas precedentemente, mi delegación ha decidido abstenerse en la votación de este proyecto de resolución, relativo a la situación de los derechos humanos en Nigeria. UN وﻷسباب التي تقدم ذكرها، سيمتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    Reconociendo con profundo agradecimiento los esfuerzos del Relator Especial para cumplir el mandato relativo a la situación de los derechos humanos en Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Asimismo, en esa sesión el Grupo tuvo ocasión de estudiar el informe del Secretario General relativo a la situación de conflicto armado en Sri Lanka (S/2006/1006). UN 31 - وكانت تلك الجلسة أيضا فرصة مكنت الفريق من مناقشة تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في سري لانكا (S/2006/1006).
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Todos los años se publica en Hungría un compendio estadístico de bolsillo relativo a la situación de las mujeres y los hombres, y en la edición más reciente se ha incluido un capítulo separado sobre las mujeres romaníes. UN وتصدر هنغاريا كل عام كتابا إحصائيا للجيب عن حالة النساء والرجال، وتضمن العدد الذي صدر مؤخرا فصلا مستقلا عن نساء الروما.
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل
    Informe del Secretario General relativo a la situación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Documento del General de Brigada Isma ' al relativo a la situación de las cabezas de combate especiales UN الوثيقة الصادرة عن العميد الركن اسماعيل بشأن حالة الرؤوس الحربية الخاصة.
    Documento del General de Brigada Isma ' al relativo a la situación de las cabezas de combate especiales de tipo 1, 2, 3, 4, 5 UN الوثيقة الصادرة عن العميد الركن اسماعيل بشأن حالة الرؤوس الحربية الخاصة من نــوع ١ و ٢ و ٣ و ٤ و ٥.
    Intercambio de cartas relativo a la situación de la documentación de la Quinta Comisión UN رسالتان متبادلتان بشأن حالة وثائق اللجنة الخامسة
    Consultas oficiosas de la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución relativo a la situación de la mujer de edad en la sociedad UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بحالة النساء المسنات في المجتمع
    Consultas oficiosas de la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución relativo a la situación de la mujer de edad en la sociedad UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بحالة النساء المسنات في المجتمع
    Informe del Secretario General sobre la aplicación del proyecto de resolución A/C.3/51/L.53/Rev.1, relativo a la situación de los derechos humanos en Nigeria UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ مشروع القرار A/C.3/51/L.53/Rev.1 المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا
    Reconociendo con profundo agradecimiento los esfuerzos del Relator Especial para cumplir el mandato relativo a la situación de los derechos humanos en Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Esta reunión también ofreció al Grupo la ocasión de examinar el informe del Secretario General relativo a la situación de conflicto armado en Burundi (S/2007/686). UN 27 - وناقش الفريق، أيضا، في جلسته الحادية عشرة، تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في بوروندي (S/2007/686).
    La delegación de Chipre considera muy oportuno incluir en el programa de la Asamblea General un tema relativo a la situación de los niños en los conflictos armados. UN ويرى الوفد القبرصي أن إدراج بند يتعلق بحالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة في جدول أعمال الجمعية العامة ملائم تماما.
    La Misión Permanente de la Unión de Myanmar ante la Oficina de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones y tiene el honor de adjuntar a la presente un memorando relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN تهدي البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وتتشرف بأن ترفق طيه نسخة من مذكرة تتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Por último, la Representante Especial informó al Grupo sobre el estado de la elaboración del informe del Secretario General relativo a la situación de los niños en el conflicto armado de Sri Lanka. UN 14 - وختاما، أحاطت الممثلة الخاصة الفريق عن حالة إعداد تقرير الأمين العام الذي يتناول حالة الأطفال في الصراع المسلح في سري لانكا.
    1. La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado la exposición presentada por el Secretario General de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General (A/C.5/47/93) sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/47/L.56, relativo a la situación de los derechos humanos en Haití. UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في البيان )A/C.5/47/93( المقدم من اﻷمين العام، وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/47/L.56، المتصل بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    54. El Brasil señaló que el informe de Túnez reseñaba de forma útil y completa las medidas que se habían tomado para ampliar y reforzar el marco legislativo e institucional relativo a la situación de los derechos humanos en el país. UN 54- ولاحظت البرازيل أن تقرير تونس يقدم شرحاً مفيداً ومفصَّلاً للتدابير المتعلقة بالتنمية وبتوطيد إطار العمل القانوني والمؤسسي على الصعيد الوطني الخاص بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    La Representante Especial del Secretario General presentó el informe del Secretario General relativo a la situación de los niños en Filipinas y recordó sus conclusiones principales: UN 38 - وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام التقرير آنف الذكر وأشارت إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus