"relativo a los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلق بحقوق
        
    • بشأن حقوق
        
    • المتعلقة بحقوق
        
    • يتعلق بحقوق
        
    • الخاص بحقوق
        
    • المتعلق بالحقوق
        
    • والمتعلق بحقوق
        
    • الدولي لحقوق
        
    • متصلة بحقوق
        
    • المتصل بحقوق
        
    • يتعلق بالحقوق
        
    • يتصل بحقوق
        
    • يخص الحقوق
        
    • تتصل بحقوق
        
    • تتعلق بحقوق
        
    El capítulo relativo a los derechos civiles y políticos forma una sección independiente de la Constitución, equivalente a las demás secciones. UN ويشكل الفصل المتعلق بحقوق الفرد المدنية والسياسية فرعاً مستقلاً من الدستور يعادل في أهميته اﻷجزاء اﻷخرى.
    Compromiso relativo a los derechos humanos y enfrentamiento armado UN الالتزام المتعلق بحقوق اﻹنسان والمواجهة المسلحة
    A propuesta suya, se aprobaron diversas leyes fundamentales, entre ellas la enmienda del capítulo de la Constitución relativo a los derechos humanos. UN ووفقاً لاقتراحاته، تم سنّ عدة قوانين أساسية، بما فيها فصل الدستور المعدﱠل بشأن حقوق اﻹنسان.
    Observando que la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño (1990), con 191 ratificaciones, es el instrumento internacional relativo a los derechos humanos más ampliamente ratificado, UN وإذ يذكر بأن اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل المبرمة سنة ١٩٩٠، التي حظيت ﺑ ١٩١ تصديقا هي أكثر صكوك حقوق اﻹنسان الدولية تمتعا بالتصديق،
    En todo caso, aún no es posible supervisar su situación en lo relativo a los derechos humanos. UN بيد أنه ما زال رصد حالتهم فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان غير ممكن.
    También es inquietante que esos países otorguen cada vez más primacía al derecho interno que al derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN ويساورها قلق أيضا من أن هذه البلدان ترجح على نحو متزايد قانونها الداخلي على القانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Decisión sobre el proyecto de protocolo relativo a los derechos de la mujer de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos UN مقرر بشأن مشروع بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا
    Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN البروتوكول الملحـق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا
    Mauricio ha firmado el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN وقد وقّعت موريشيوس على وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    - El Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer; UN بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة؛
    Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África UN البروتوكول للميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بشأن حقوق المرأة في إفريقيا
    Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، بشأن حقوق المرأة في أفريقيا
    :: El Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África; UN :: بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛
    El Comité de los Derechos Humanos y las Nacionalidades del Consejo Nacional trata lo relativo a los derechos humanos. UN وتُعنى لجنة المجلس الوطني لحقوق الإنسان والقوميات بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El papel de ese Comité está cambiando, ya que su mandato relativo a los derechos humanos no ha sido reconocido plenamente hasta fecha reciente. UN وقال إن دور هذه اللجنة يتغير مع الاعتراف بالكامل في الآونة الأخيرة فقط بولايتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El debate internacional relativo a los derechos de propiedad intelectual y los recursos genéticos presenta muchos aspectos confusos. UN وثمة خلط كثير في المناقشات الدولية فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية والموارد الجينية.
    También ha adherido al Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN وانضمت ملاوي أيضا إلى بروتوكول الميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الخاص بحقوق المرأة في أفريقيا.
    De la misma manera, el Pacto relativo a los derechos civiles y políticos prohíbe, en su artículo 20, cualquier propaganda en favor de la guerra. UN كما يحظر العهد المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، في مادته ٢٠، كل دعوة إلى الحرب.
    Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África UN البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والمتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا
    iii) El derecho general internacional, incluido el derecho internacional relativo a los derechos humanos; UN `3 ' القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    2. El fallo definitivo que dicte un tribunal competente en virtud de la Convención en lo relativo a los derechos y obligaciones de la Autoridad y del Contratista será ejecutable en el territorio de cada uno de los Estados Partes en la Convención. UN 2 - يكون أي قرار نهائي صادر عن محكمة لها بموجب الاتفاقية ولاية متصلة بحقوق وواجبات السلطة والمتعاقد واجب الإنفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    Organizaba regularmente charlas, seminarios y conferencias sobre distintos aspectos del derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN فقد نظمت محاضرات وحلقات دراسية ومؤتمرات، على أساس مستمر، تشمل مختلف جوانب القانون الدولي المتصل بحقوق اﻹنسان.
    Entrañan el desarrollo progresivo del derecho internacional en lo relativo a los derechos soberanos de los Estados, algo que podría resultar delicado. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    En este sentido, hay que hacer mucho más para aplicar nuestro compromiso relativo a los derechos de la mujer y los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ التزامنا فيما يتصل بحقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Lamentablemente, en lo relativo a los derechos económicos, sociales y culturales, con demasiada frecuencia se parte del supuesto contrario. UN ويفترض عكس ذلك في معظم الأحيان، للأسف، فيما يخص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Primeramente, la pena capital siempre se ha debatido en la Tercera Comisión como tema relativo a los derechos humanos. UN الثلاثة التالية: أولا، جرت دوما مناقشة مسألة عقوبة الاعدام في اللجنة الثالثة بوصفها مسألة تتصل بحقوق الانسان.
    Debería considerarse la posibilidad de distribuir folletos con versiones simplificadas de la Declaración, así como otro material relativo a los derechos de las minorías, por ejemplo cuando existan obstáculos de idioma o analfabetismo. UN وينبغي اللجوء، مثلاً، إلى توزيع منشورات تتضمن صيغاً مبسطة من الإعلان، فضلاً عن مواد أخرى تتعلق بحقوق الأقليات، حيثما اعترض عملية التواصل حاجزا اللغة أو نقص الإلمام بالقراءة والكتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus