"relativos a la protección del medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بحماية البيئة
        
    • المتصلة بحماية البيئة
        
    • تتعلق بحماية البيئة
        
    • مثل حماية البيئة
        
    También se examinan los artículos relativos a la protección del medio ambiente. UN والمواد المتعلقة بحماية البيئة موضع نظر أيضاً.
    De conformidad con esta disposición constitucional, Côte d ' Ivoire es parte en numerosos instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección del medio ambiente. UN وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    En relación con el subtema 3, se progresó en la determinación de esferas conexas, inclusive la posible aplicación de tecnología militar para fines relativos a la protección del medio ambiente. UN فيما يتعلق بالبند الفرعي ٣، أحرز تقدم في المجالات اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك التطبيق المحتمل للتكنولوجيا العسكرية في اﻷغراض المتعلقة بحماية البيئة.
    Se sugirió, también, que en la sección se hiciera referencia a la conveniencia de adherirse a los tratados relativos a la protección del medio ambiente. UN واقترح أيضا أنه ينبغي اﻹشارة في الجزء إلى ضرورة الانضمام إلى المعاهدة المتصلة بحماية البيئة.
    Se sugirió, también, que en la sección se hiciera referencia a la conveniencia de adherirse a los tratados relativos a la protección del medio ambiente. UN واقترح أيضا أنه ينبغي اﻹشارة في الجزء إلى ضرورة الانضمام إلى المعاهدة المتصلة بحماية البيئة.
    Cada vez más los administradores públicos a nivel mundial han tenido, y tendrán, que estar preparados para abordar problemas relativos a la protección del medio ambiente fomentando al mismo tiempo el desarrollo. UN فقد أخذت تتزايد ضرورة استعداد المديرين العامين في جميـــع أنحـــاء العالم، للتصدي لمسائل تتعلق بحماية البيئة فيمـــا يعملـــون على تعزيز التنمية.
    Tratados relativos a la protección del medio ambiente UN المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة
    Sin embargo, se apuntó que esa especificidad no es única y que los tratados relativos a la protección del medio ambiente o al desarme presentan igualmente caracteres específicos, que pueden tener consecuencias en la esfera de las reservas. UN غير أنه لوحظ أن هذه الخصوصية ليست فريدة وأن المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة أو بنزع السلاح تتسم هي أيضا بسمات خاصة، قد يكون لها انعكاس على مجال التحفظات.
    En la situación actual, que se caracteriza por múltiples crisis y donde muchos objetivos previamente formulados y protocolos internacionales relativos a la protección del medio ambiente y los derechos humanos de las mujeres no se han cumplido, hay una necesidad imperiosa de volver a considerar las opciones estratégicas y los puntos de partida para la transformación del modelo económico actual. UN وفي ظل الوضع الراهن، الذي يتميز باندلاع عدة أزمات وبعدم بلوغ الكثير من الأهداف التي حددت من قبل في البروتوكولات الدولية المتعلقة بحماية البيئة وحقوق الإنسان للمرأة، تصبح ثمة حاجة ماسة إلى إعادة النظر في الخيارات الاستراتيجية وفي منطلقات تغيير النموذج الاقتصادي الحالي.
    Entre ellas figuran una consulta centrada en África relativa al derecho a un medio ambiente sano, que se basó en consultas anteriores sobre los derechos procesales relativos a la protección del medio ambiente y sobre la relación entre la protección del medio ambiente y los grupos en situación vulnerable, celebradas en Nairobi y Panamá, respectivamente. UN وتشمل هذه المبادرات إجراء مشاورة بشأن الحق في بيئة صحية تركز على أفريقيا، من خلال البناء على مشاورتين سابقتين عن الحقوق الإجرائية المتعلقة بحماية البيئة وعن العلاقة بين حماية البيئة والفئات التي تعاني من حالات ضعف، أجريتا في نيروبي وبنما، على التوالي.
    e) Tratados relativos a la protección del medio ambiente UN (ﻫ) المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة
    Del artículo 7, en relación con el anexo, se desprende que, como resultado de su materia, varias categorías de tratados relativos a la protección del medio ambiente pueden continuar aplicándose durante un conflicto armado. UN فالأثر الضمني الناشئ عن المادة 7 وعن مرفق المعاهدات معاً يتمثل، في كون أن عدة فئات من المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة قد تبقى سارية المفعول أثناء فترات النزاع المسلح، وذلك بسبب موضوعها تحديداً().
    Como consecuencia del efecto conjunto de los artículos 3, 6 y 7 y el anexo con la lista indicativa de tratados, varias categorías de tratados relativos a la protección del medio ambiente pueden continuar aplicándose, en razón de su materia, durante un conflicto armado. UN 108 - ويتمثل الأثر المشترك للمواد 3 و 6 و 7، والمرفق المتضمن قائمة إرشادية بالاتفاقيات، في أن عدة فئات من المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة يمكن، بسبب موضوعها، أن تستمر في النفاذ أثناء فترات النزاع المسلح().
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a los temas relativos a la protección del medio ambiente marino en el Atlántico sudoccidental. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    La Comisión Conjunta efectuó una particular consideración de los temas relativos a la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    5. La Comisión Conjunta prestó particular atención a los temas relativos a la protección del medio ambiente marino en el Atlántico Sudoccidental. UN " ٥ - وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    El atenerse a los tratados relativos a la protección del medio ambiente puede ayudar a fortalecer el régimen internacional de esa protección. UN ويمكن أن يساعد الانضمام الى المعاهدات المتصلة بحماية البيئة على تعزيز النظام الدولي لحماية البيئة .
    Si bien mucho se ha logrado en estos veinte años, el régimen del mar establecido por la Convención aún presenta retos significativos relativos a la protección del medio ambiente marino, el acceso a recursos vivos, el fomento de la capacidad, la coordinación y cooperación y el desarrollo sostenible. UN ولئن تحقق الكثير على مدى 20 عاما مضت، فالنظام البحري الذي أنشأته الاتفاقية يفرض تحديات هامة تتعلق بحماية البيئة البحرية، والوصول إلى الموارد الحية، وبناء القدرات، والتنسيق والتعاون والتنمية المستدامة.
    Botswana informó a la Comisión de que no era parte en los tratados relativos a la protección del medio ambiente en los conflictos armados, ni había aprobado ninguna legislación interna sobre este tema. UN 18 - أبلغت بوتسوانا اللجنة أنها ليست طرفا في معاهدات تتعلق بحماية البيئة في النزاعات المسلحة، كما أنها لم تطبّق أي تشريعات محلية تتناول هذه المسألة.
    A nivel nacional e internacional, la tarea que incumbe en prioridad a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales consiste no sólo en promover la democracia y eliminar la pobreza y la exclusión social, sino también en defender nuevos derechos relativos a la protección del medio ambiente, de capital importancia para las generaciones futuras. UN ومن اﻷساسي على الصعيدين الوطني والدولي كليهما أن تكافح الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء من أجل الديمقراطية والقضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي باعتبارها مسائل تتسم باﻷولوية. كما ينبغي لها التركيز على ضمان الحقوق الناشئة اﻷخرى ذات اﻷهمية القصوى لﻷجيال المقبلة مثل حماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus