"relativos a la situación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بحالة حقوق
        
    • بشأن حالة حقوق
        
    • تتعلق بحالة حقوق
        
    • المتصلة بحالة حقوق
        
    • متعلقة بحالة حقوق
        
    Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. UN يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان.
    Los argumentos relativos a la situación de los derechos humanos en el Togo después de su llegada al Canadá no son suficientes para establecer la existencia de un riesgo personal. UN ولا تكفي الحجج المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في توغو بعد وصوله إلى كندا لإثبات وجود خطر شخصي.
    Los argumentos relativos a la situación de los derechos humanos en el Togo después de su llegada al Canadá no son suficientes para establecer la existencia de un riesgo personal. UN ولا تكفي الحجج المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في توغو بعد وصوله إلى كندا لإثبات وجود خطر شخصي.
    Acogiendo con beneplácito la decisión de desplegar un equipo de observadores de la situación de los derechos humanos en esos emplazamientos, que facilitará una mejora del flujo de información y evaluación y ayudará a la verificación independiente de los informes relativos a la situación de los derechos humanos en el Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    En dichas reuniones se abordaron varios asuntos relativos a la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, en particular los medios de fortalecer la cooperación que brinda el Gobierno de la República Islámica del Irán para el desempeño del mandato del Representante Especial. UN وجرت في هذين اللقاءين مناقشة عدة موضوعات تتعلق بحالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية، وبالذات وسائل وطرق تعزيز التعاون الذي تقدمه حكومة جمهورية ايران الاسلامية إلى الممثل الخاص في أداء مهمته.
    Habiendo examinado los documentos relativos a la situación de los derechos humanos en Liberia que se le transmitieron en cumplimiento del procedimiento establecido con arreglo a las resoluciones del Consejo Económico y Social 1503 (XLVIII), de 27 de mayo de 1970 y 2000/3, de 16 de junio de 2000, UN وقد درست الوثائق المتصلة بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا المعروضة عليها بموجب الإجراء المنشأ وفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 المؤرخ 27 أيار/مايو 1970 و2000/3 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000،
    3.2 El autor cita también documentos relativos a la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, en particular las prácticas de la detención arbitraria, la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y la impunidad. UN 3-2 ويستشهد صاحب الشكوى أيضاً بوثائق متعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما بممارسة الاحتجاز التعسفي، والتعذيب، والإعدام خارج نطاق القضاء، والإفلات من العقاب.
    Oficial superior de derechos humanos Encargado del cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o a cuestiones temáticas, incluidas las misiones sobre el terreno conexas y la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos. UN مسؤول عن تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو بشأن موضوعات تشمل البعثات الميدانية ذات الصلة ورصد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Sucesivas delegaciones de Myanmar han constatado que todos los titulares de varios mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en Myanmar eran parciales y tenían motivaciones políticas, y que sus informes se basaban en alegaciones infundadas. UN وقد وجدت الوفود المتعاقبة لميانمار أن جميع حائزي مختلف الولايات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار متحيزون ولديهم دوافع سياسية وتستند تقاريرهم إلى مزاعم لا أساس لها من الصحة.
    :: Se compromete a promover la labor, defender la independencia y consolidar el papel de los procedimientos especiales, de los órganos creados en virtud de tratados y de todos los mecanismos de vigilancia o investigación relativos a la situación de los derechos humanos en el mundo. UN :: تتعهد فرنسا بتشجيع نشاط آلية الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وكل آليات الرصد أو التحقيق المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في العالم والدفاع عن استقلاليتها وتعزيز مكانتها.
    204. De conformidad con el párrafo 33 de la resolución 1994/72 de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial ha seguido controlando la evolución de los acontecimientos relativos a la situación de los derechos humanos en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ٢٠٤ - عملا بالفقرة ٣٣ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٧٢، واصل المقرر الخاص رصد التطورات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La programación de la tarea de promoción de los derechos humanos de la Operación de Derechos Humanos ha adolecido de falta de objetivos concretos y no siempre ha tomado en consideración la información y el análisis relativos a la situación de los derechos humanos en el país. UN ٦١ - وقد افتقرت البرامج المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به العملية الميدانية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان إلى أهداف محددة ولم تأخذ دائما في الاعتبار المعلومات والتحليلات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    La programación de la tarea de promoción de los derechos humanos de la Operación de Derechos Humanos ha adolecido de falta de objetivos concretos y no siempre ha tomado en consideración la información y el análisis relativos a la situación de los derechos humanos en el país. UN ١٤ - وقد افتقرت البرامج المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به العملية الميدانية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان إلى أهداف محددة ولم تأخذ دائما في الاعتبار المعلومات والتحليلات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    4. Familia Franciscana Internacional (FI) lamentó que no se divulgaran ampliamente las recomendaciones formuladas por los órganos de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados, así como las presentadas en otros informes relativos a la situación de los derechos humanos. UN 4- أعربت منظمة الفرنسيسكان الدولية عن أسفها لأن مجموعة التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات وغير ذلك من التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان لم تُنشر على نطاق واسع.
    El Tribunal Regional Superior de Sarrebruck, a quien incumbía aprobar la solicitud de extradición, tuvo en cuenta, en su decisión, los informes relativos a la situación de los derechos humanos en Túnez procedentes del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado parte, Amnistía Internacional y el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN وقد استندت المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، التي ترجع إليها الموافقة على طلب التسليم، في قرارها، إلى التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في تونس والواردة من وزارة خارجية الدولة الطرف، ومنظمة العفو الدولية ووزارة خارجية الولايات المتحدة.
    El Tribunal Regional Superior de Sarrebruck, a quien incumbía aprobar la solicitud de extradición, tuvo en cuenta, en su decisión, los informes relativos a la situación de los derechos humanos en Túnez procedentes del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado parte, Amnistía Internacional y el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN وقد استندت المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، التي ترجع إليها الموافقة على طلب التسليم، في قرارها، إلى التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في تونس والواردة من وزارة خارجية الدولة الطرف، ومنظمة العفو الدولية ووزارة خارجية الولايات المتحدة.
    El Sr. ALAIDEROOS (Yemen) dice que, como en ocasiones anteriores, su delegación no participará en la votación sobre proyectos de resolución relativos a la situación de los derechos humanos en países determinados. UN ٦١ - السيد العيدروس )اليمن(: قال إن وفده لن يشارك، كما حدث من قبل، في التصويت على مشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة.
    " Una vez finalizadas las consultas, desearía formular una declaración para exponer los puntos relativos a la situación de los derechos humanos en Timor Oriental que han merecido el consenso de la Comisión. UN " أود، بعد المشاورات، اﻹدلاء ببيان أعلن فيه ما اتفقت عليه اللجنة بتوافق اﻵراء بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Por consiguiente, el Relator Especial desea hacer hincapié en que considera válidas y aplicables a la situación actual las disposiciones de la resolución 1996/73 de la Comisión de Derechos Humanos, de 23 de abril de 1996, que respaldaban las conclusiones de sus informes anteriores relativos a la situación de los derechos humanos. UN لذلك يود المقرر الخاص أن يؤكد أن أحكام القرار ١٩٩٦/٧٣ المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الصادر عن لجنة حقوق اﻹنسان والذي أيدت فيه اللجنة الاستنتاجات الواردة في تقاريره السابقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان، هي أحكام صحيحة وتنطبق على الحالة الراهنة.
    El Instituto participa en la elaboración de los principales informes nacionales relativos a la situación de los derechos humanos en Rumania, el último de los cuales es el informe del EPU. UN ويشارك المعهد في إعداد التقارير الوطنية الرئيسية التي تتعلق بحالة حقوق الإنسان في رومانيا، وآخر هذه التقارير هو التقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Siguen pendientes asuntos graves relativos a la situación de los derechos humanos en Myanmar. Dichos asuntos se exponen en el proyecto de resolución A/C.3/63/L.33 y han de ser examinados por la Comisión. UN ولا تزال هناك مسائل جسيمة تتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار يطرحها مشروع القرار A/C.3/63/L.33، وعلى اللجنة النظر فيها.
    Durante su misión a la región árabe realizada en marzo de 2002, la Alta Comisionada se reunió con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes en El Cairo para examinar varios asuntos relativos a la situación de los derechos humanos en los países árabes y los medios de intensificar la cooperación entre las dos secretarías. UN 31 - وفي أثناء القيام بمهمة في المنطقة العربية، اجتمعت المفوضة السامية في آذار/مارس 2002 بالأمين العام لجامعة الدول العربية في القاهرة حيث استعرضا عددا من القضايا المتصلة بحالة حقوق الإنسان في البلدان العربية وناقشا طرق تعزيز التعاون بين الأمانتين.
    3.2 El autor cita también documentos relativos a la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, en particular las prácticas de la detención arbitraria, la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y la impunidad. UN 3-2 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى وثائق متعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما إلى الاحتجاز التعسفي، والتعذيب، والإعدام خارج نطاق القضاء، والإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus