"relativos a los derechos de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بحقوق المرأة
        
    • المتصلة بحقوق المرأة
        
    • بشأن حقوق المرأة
        
    • تتعلق بحقوق المرأة
        
    • في مجال حقوق المرأة
        
    • فيما يتعلق بحقوق المرأة
        
    • ذات الصلة بحقوق المرأة
        
    • خاصة بحقوق المرأة
        
    Bangladesh es parte en casi todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN وبنغلاديش طرف في معظم جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Además, en Uzbekistán se presta gran atención a la publicación en uzbeko de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام كبير في أوزبكستان إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية.
    Promover la difusión y divulgación a escala nacional y regional de los textos jurídicos relativos a los derechos de la mujer; UN والتشجيع على نشر الصكوك القانونية الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة وتعميمها على المستوى الوطني.
    También ha ratificado diversos instrumentos relativos a los derechos de la mujer. UN كما صدقت الحكومة على عدد من الصكوك المتصلة بحقوق المرأة.
    Para que el marco jurídico funcione eficazmente es necesario que existan políticas y planes de acción complementarios, relativos a los derechos de la mujer, así como que se establezcan indicadores que permitan medir los progresos realizados. UN 404- وحتى يعمل الإطار القانوني بشكل فعال، لا بد من وضع خطط عمل وسياسات متممة بشأن حقوق المرأة وتحديد مؤشرات قابلة للقياس للوقوف على التقدم المحرز.
    La propuesta de los textos legales y reglamentarios relativos a los derechos de la mujer y de la familia. UN اقتراح نصوص تشريعية وتنظيمية تتعلق بحقوق المرأة والأسرة.
    Prepara proyectos de textos legislativos y reglamentarios relativos a los derechos de la mujer y a la igualdad entre los géneros; UN :: وضع مشاريع نصوص قانونية وتنظيمية في مجال حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال؛
    :: Acelerar la aplicación y la incorporación de los instrumentos jurídicos relativos a los derechos de la mujer y la niña; UN :: تسريع عملية تطبيق واستيعاب الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة والفتيات؛
    Aplicación e incorporación insuficientes de los instrumentos jurídicos relativos a los derechos de la mujer y la niña UN عدم كفاية تطبيق واستيعاب الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة والفتاة
    Representa al MCFDF en el Comité Interministerial de los Derechos de la Persona (CIDP) y es responsable del seguimiento de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN فهي تمثل وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة في اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، ومسؤولة عن متابعة تنفيذ الاتفاقيات والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Lista de documentos jurídicos relativos a los derechos de la mujer aprobados por el Gobierno desde 1985 UN اﻷول - الوثائق القانونية المتعلقة بحقوق المرأة التي أقرتها الحكومة منذ عام ١٩٨٥
    Los diversos textos relativos a los derechos de la mujer se han seguido reformando a favor de una mayor igualdad entre hombre y mujer, y se creó un Ministerio de Asuntos de la Mujer y de la Familia para reforzar el papel y la influencia de la mujer en la sociedad tunecina. UN وتواصل تنقيح مختلف النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في سبيل إرساء مساواة أكبر بين المرأة والرجل، وأنشئت وزارة لشؤون المرأة والأسرة من أجل تعزيز دور المرأة وتأثيرها في المجتمع التونسي.
    El seminario fue un foro para intercambiar opiniones sobre experiencias nacionales relativas a esta cuestión y las prácticas idóneas, a fin de alentar a los gobiernos a que incorporaran en la legislación nacional las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN وكانت الحلقة بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر بشأن التجارب القطرية في هذا الموضوع، وأفضل الممارسات لتشجيع الحكومات على إدراج أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة في تشريعاتها الوطنية.
    Los textos relativos a los derechos de la mujer se deberían ajustar en mayor medida a lo dispuesto en la Convención y habría que compilarlos en una única publicación con objeto de facilitar su uso y divulgación. UN والقراءة الثانية للنصوص المتعلقة بحقوق المرأة من أجل جعلها أكثر تمشياً مع أحكام الاتفاقية من ناحية وتجميعها في مصنف فريد من أجل تسهيل استخدامها ونشرها من ناحية أخرى.
    Asimismo, la oficina en Burundi del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ayudó a preparar un proyecto de ley que tratará adecuadamente la cuestión de la violencia sexual y otros asuntos relativos a los derechos de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يساعد مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي على صياغة قانون يتناول على النحو الواجب مسألة العنف الجنسي وغيره من المسائل المتعلقة بحقوق المرأة.
    También desea saber si Malasia ha creado una estructura permanente a nivel Federal para asegurar la aplicación consecuente de leyes, políticas y programas relativos a los derechos de la mujer. UN وأنها تود أيضاً أن تعرف ما إذا كانت ماليزيا قد أنشأت هيكلاً دائماً على المستوى الاتحادي لضمان التطبيق المتسق للتشريعات والسياسات والبرامج المتصلة بحقوق المرأة.
    Las negociaciones sobre la propuesta de revisión del Código Civil, que trata de tomar en cuenta todos los instrumentos relativos a los derechos de la mujer en que es parte Guinea, fueron particularmente complicadas. UN وأضافت أن المفاوضات حول التنقيح المقترح للقانون المدني الذي يسعى إلى أن يضع في الاعتبار جميع الصكوك المتصلة بحقوق المرأة التي أصبحت غينيا طرفا فيها كانت معقدة بشكل خاص.
    192. El Gobierno está consagrado a la puesta en práctica de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas relativos a los derechos de la mujer. UN 192 - الحكومة ملتزمة بتنفيذ صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتصلة بحقوق المرأة.
    En segundo lugar, respecto de los derechos de la mujer, resulta profundamente lamentable que en el documento ni siquiera se reiteren con la misma firmeza los compromisos contraídos hace 10 años en Beijing o El Cairo, relativos a los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros, pese a que figuran como prioridad en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ثانيا، بالنسبة لحقوق المرأة ، فإن ما يبعث على الأسف العميق هو أن الوثيقة لم تؤكد من جديد بقوة على الالتزامات التي قطعت قبل 10 أعوام في بيجين أو القاهرة بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بالرغم من أنها تكمن في صميم الأهداف الإنمائية للألفية.
    La delegación de los Estados Unidos se ha negado a reconocer la existencia de los problemas relativos a los derechos de la mujer que se plantean en la pregunta 18 de la lista de cuestiones. UN 53- وكان الوفد قد رفض التسليم بوجود مشاكل تتعلق بحقوق المرأة تمت إثارتها في السؤال 18 من قائمة القضايا.
    Sin embargo, las mujeres siguen quedando al margen de la adopción de decisiones y los progresos relativos a los derechos de la mujer han sido insuficientes. UN ومع ذلك، تبقى المرأة على هامش عملية صنع القرار السياسي والتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة ليس كافيا.
    La elogiaron también por su decisión de ratificar varios tratados de derechos humanos y por su disposición a la vigilancia internacional y a las recomendaciones formuladas por los organismos de derechos humanos, en particular los relativos a los derechos de la mujer y del niño. UN كما أثنت على الهند لقرارها التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان ولما تبديه من انفتاح تجاه عملية الرصد الدولية والتوصيات التي تقدمها المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    12. Los días 16 y 17 de abril participé, en Ginebra, en la reunión anual del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social, al cabo de la cual viajé a Parma, donde realicé exposiciones en actos públicos, me reuní con las autoridades locales y asistí a una sesión de capacitación para abogados sobre los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN 12- وفي 16 و17 نيسان/أبريل، حضرتُ الاجتماع السنوي لمجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في جنيف، ثم توجهتُ إلى بارما حيث تناولتُ الكلمة في سياق أنشطة عامة، وقابلتُ سلطات محلية، وحضرتُ دورة تدريبية للمحامين تتعلق بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق المرأة.
    32. En materia de derechos de la mujer y del niño, además de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Declaración sobre la Violencia contra la Mujer, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, Rwanda ha ratificado otros instrumentos relativos a los derechos de la mujer y del niño, entre los que cabe mencionar: UN 32 - وفيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل فإن رواندا قد صدقت، علاوة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على صكوك أخرى خاصة بحقوق المرأة والطفل نذكر منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus