"relativos a los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة باللاجئين
        
    • المتصلة بالﻻجئين
        
    • ذات الصلة بالﻻجئين
        
    • الخاصة باللاجئين
        
    • بشأن اللاجئين
        
    • تتعلق باللاجئين
        
    • يتعلق باللاجئين
        
    Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. UN وتتمثل الحاجة الأساسية اليوم في التطبيق المتسق والمتساهل والإيجابي للصكوك القائمة المتعلقة باللاجئين.
    Para entonces, se espera también que Madagascar se haya adherido a todos los instrumentos relativos a los refugiados y establecido un proceso de determinación del asilo de refugiados. UN ومن المتوقع أيضا أن تكون مدغشقر آنذاك قد انضمت إلى جميع الصكوك المتعلقة باللاجئين ووضعت إجراءً لتحديد ملتمسي اللجوء.
    Efectivamente, la República de Guinea se ha adherido a todos los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y los ha ratificado, a saber: UN بالفعل، فإن جمهورية غينيا انضمت الى جميع الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وصدقت عليها، وتتمثل هذه الصكوك في:
    Durante casi 50 años, los instrumentos internacionales relativos a los refugiados han demostrado ser suficientemente flexibles para responder a circunstancias diversas y cambiantes. UN ولمدة خمسين عاما تقريبا، أثبتت الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين أنها مرنة بما يكفي لمواجهة ظروف متنوعة ومتغيرة.
    Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    Es fundamental que los Estados continúen respetando este principio y lo consagren en el derecho y la práctica nacionales relativos a los refugiados. UN ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia a proyectos de desarrollo relativos a los refugiados en África UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية المتعلقة باللاجئين في أفريقيا
    Era necesario perfeccionar los procedimientos relativos a los refugiados y solicitantes de asilo y la protección de los migrantes. UN ويتعين تحسين الإجراءات المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء وحماية المهاجرين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Asistencia a Proyectos de Desarrollo relativos a los refugiados en África UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية المتعلقة باللاجئين في أفريقيا
    En el campo de las publicaciones, el ACNUR preparó, para su divulgación una versión totalmente revisada y ampliada de la colección de instrumentos internacionales y otros textos jurídicos relativos a los refugiados. UN وفي ميدان النشر، أعدت المفوضية للنشر نسخة منقحة وموسعة تماما من مجموعة الصكوك الدولية والنصوص القانونية اﻷخرى المتعلقة باللاجئين.
    Reitera los principios fundamentales de la protección de los refugiados y la importancia de que se apliquen en consonancia con los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN وكررت تأكيد المبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين وأهمية تنفيذ تلك المبادئ بصورة تتفق مع اﻷغراض التي تتوخاها الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Finalmente, en el período sobre el que se informa también se ha creado el Grupo de Jóvenes de la Asociación, que congrega a estudiantes y egresados de universidades europeas comprometidos a estudiar los problemas relativos a los refugiados. UN وأخيرا فقد شهدت هذه الفترة أيضا إنشاء مجموعة شباب الرابطة التي تضم خريجين من الجامعات وطلاب الدراسات العليا في أوروبا وهم ملتزمون بدراسة القضايا المتعلقة باللاجئين.
    En 1999 y 2000 se seguirá atentamente la capacidad nacional de atender las solicitudes de los refugiados y la adhesión del Gobierno a todos los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN وستتم متابعة القدرة الوطنية على معالجة طلبات اللاجئين، إلى جانب انضمام الحكومة إلى كافة الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين طوال عام 1999 وعام 2000.
    También tiene por objeto promover una aplicación más coherente de los instrumentos relativos a los refugiados así como hacer frente a las actuales deficiencias en la práctica de la protección. UN كما تهدف هذه المشاورات إلى تطبيق الصكوك الخاصة باللاجئين تطبيقا أكثر اتساقا والتصدي للثغرات القائمة في ممارسة الحماية.
    Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    El tema es amplio y entra en la cuestión más general de la migración internacional, pero tiene aspectos muy importantes relativos a los refugiados. UN فنطاق الموضوع واسع ويمتد بحيث يشمل مجال الهجرة الدولية الأوسع، ولكنه موضوع ذو جوانب هامة تتعلق باللاجئين.
    Es de destacar que el Estado parte no ha suscrito ninguno de los instrumentos internacionales relativos a los refugiados o a los solicitantes de asilo; a pesar de ello, debe esforzarse por desarrollar la legislación y los mecanismos necesarios para su protección. UN ومما يستحق الذكر أن الدولة الطرف لم توقِّع على أي صك دولي فيما يتعلق باللاجئين أو ملتمسي اللجوء؛ غير أنه ينبغي مع ذلك بذل قصارى الجهود لصوغ تشريعات وآليات لحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus