Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. | UN | وتتمثل الحاجة الأساسية اليوم في التطبيق المتسق والمتساهل والإيجابي للصكوك القائمة المتعلقة باللاجئين. |
Para entonces, se espera también que Madagascar se haya adherido a todos los instrumentos relativos a los refugiados y establecido un proceso de determinación del asilo de refugiados. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تكون مدغشقر آنذاك قد انضمت إلى جميع الصكوك المتعلقة باللاجئين ووضعت إجراءً لتحديد ملتمسي اللجوء. |
Efectivamente, la República de Guinea se ha adherido a todos los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y los ha ratificado, a saber: | UN | بالفعل، فإن جمهورية غينيا انضمت الى جميع الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وصدقت عليها، وتتمثل هذه الصكوك في: |
Durante casi 50 años, los instrumentos internacionales relativos a los refugiados han demostrado ser suficientemente flexibles para responder a circunstancias diversas y cambiantes. | UN | ولمدة خمسين عاما تقريبا، أثبتت الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين أنها مرنة بما يكفي لمواجهة ظروف متنوعة ومتغيرة. |
Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. | UN | وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا. |
Es fundamental que los Estados continúen respetando este principio y lo consagren en el derecho y la práctica nacionales relativos a los refugiados. | UN | ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia a proyectos de desarrollo relativos a los refugiados en África | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية المتعلقة باللاجئين في أفريقيا |
Era necesario perfeccionar los procedimientos relativos a los refugiados y solicitantes de asilo y la protección de los migrantes. | UN | ويتعين تحسين الإجراءات المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء وحماية المهاجرين. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la Asistencia a Proyectos de Desarrollo relativos a los refugiados en África | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية المتعلقة باللاجئين في أفريقيا |
En el campo de las publicaciones, el ACNUR preparó, para su divulgación una versión totalmente revisada y ampliada de la colección de instrumentos internacionales y otros textos jurídicos relativos a los refugiados. | UN | وفي ميدان النشر، أعدت المفوضية للنشر نسخة منقحة وموسعة تماما من مجموعة الصكوك الدولية والنصوص القانونية اﻷخرى المتعلقة باللاجئين. |
Reitera los principios fundamentales de la protección de los refugiados y la importancia de que se apliquen en consonancia con los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. | UN | وكررت تأكيد المبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين وأهمية تنفيذ تلك المبادئ بصورة تتفق مع اﻷغراض التي تتوخاها الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين. |
Finalmente, en el período sobre el que se informa también se ha creado el Grupo de Jóvenes de la Asociación, que congrega a estudiantes y egresados de universidades europeas comprometidos a estudiar los problemas relativos a los refugiados. | UN | وأخيرا فقد شهدت هذه الفترة أيضا إنشاء مجموعة شباب الرابطة التي تضم خريجين من الجامعات وطلاب الدراسات العليا في أوروبا وهم ملتزمون بدراسة القضايا المتعلقة باللاجئين. |
En 1999 y 2000 se seguirá atentamente la capacidad nacional de atender las solicitudes de los refugiados y la adhesión del Gobierno a todos los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. | UN | وستتم متابعة القدرة الوطنية على معالجة طلبات اللاجئين، إلى جانب انضمام الحكومة إلى كافة الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين طوال عام 1999 وعام 2000. |
También tiene por objeto promover una aplicación más coherente de los instrumentos relativos a los refugiados así como hacer frente a las actuales deficiencias en la práctica de la protección. | UN | كما تهدف هذه المشاورات إلى تطبيق الصكوك الخاصة باللاجئين تطبيقا أكثر اتساقا والتصدي للثغرات القائمة في ممارسة الحماية. |
Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. | UN | وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا. |
El tema es amplio y entra en la cuestión más general de la migración internacional, pero tiene aspectos muy importantes relativos a los refugiados. | UN | فنطاق الموضوع واسع ويمتد بحيث يشمل مجال الهجرة الدولية الأوسع، ولكنه موضوع ذو جوانب هامة تتعلق باللاجئين. |
Es de destacar que el Estado parte no ha suscrito ninguno de los instrumentos internacionales relativos a los refugiados o a los solicitantes de asilo; a pesar de ello, debe esforzarse por desarrollar la legislación y los mecanismos necesarios para su protección. | UN | ومما يستحق الذكر أن الدولة الطرف لم توقِّع على أي صك دولي فيما يتعلق باللاجئين أو ملتمسي اللجوء؛ غير أنه ينبغي مع ذلك بذل قصارى الجهود لصوغ تشريعات وآليات لحمايتهم. |