Los datos relativos al personal son confidenciales y se utilizan únicamente a efectos de gestión y de administración. | UN | والبيانات المتعلقة بالموظفين هي سرية ولا تستخدم إلا ﻷغراض الادارة. |
Esto se hizo también en el ámbito de la salud, en el que se llevaron a cabo estudios, se recopilaron estadísticas y se establecieron leyes y reglamentos relativos al personal médico. | UN | وقد اضطُلع بذلك أيضا في مجال الصحة الذي فيه أجريت دراسات استقصائية وجُمعت الإحصاءات ووُضعت القوانين واللوائح المتعلقة بالموظفين في المجال الطبي. |
Además de los problemas relativos al personal médico, se informó de grave escasez de suministros médicos vitales tales como oxígeno, medicamentos como antibióticos y medicinas para tratar dolencias de corazón y de riñón y alta presión arterial, agua purificada y vacunas, en especial en la Faja de Gaza. | UN | وباﻹضافة الى هذه الحالة المتصلة بالموظفين الطبيين، ذكرت التقارير أن ثمة حالات نقص خطيرة في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل اﻷوكسجين واﻷدوية كالمضادات الحيوية، الى جانب اﻷدوية الخاصة بأمراض القلب والكلية وارتفاع ضغط الدم، والمياه المعقمة، واللقاحات، وخاصة في قطاع غزة. |
IV. Simplificación y racionalización de todas las normas y los procedimientos relativos al personal | UN | رابعا - تبسيط وترشيد جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين خامسا - |
Además, se han realizado estudios sobre las prácticas y procedimientos relativos al personal de los programas o proyectos. | UN | ويضطلع البرنامج اﻹنمائي كذلك بدراسات حول الممارسات واﻹجراءات المتصلة بموظفي البرامج والمشاريع. |
La Misión tiene previsto también terminar el ingreso y conciliación de datos relativos al personal de contratación nacional en el sistema Matrix durante el ejercicio 2010/11. | UN | كما تتوقع البعثة إتمام تحميل ومطابقة البيانات المتعلقة بالموظفين الوطنيين في نظام ماتريكس أثناء الفترة 2010/2011. |
Casos relativos al personal sobre el terreno | UN | القضايا المتعلقة بالموظفين الميدانيين |
Esto debería incluir cuestiones tales como las funciones relativas a las nóminas y la contabilidad, el nombramiento de oficiales certificadores para las cuentas, la contratación, la redistribución de puestos y de otros recursos lateralmente entre los programas, la gestión de los componentes no relativos al personal de los presupuestos ordinarios, las adquisiciones y las disposiciones contractuales. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك مسائل مثل وظائف كشوف المرتبات والمحاسبة، وتعيينات الموظفين القائمين على اعتماد الحسابات، والتوظيف، وإعادة توزيع الوظائف والمصادر اﻷخرى أفقيا فيما بين البرامج، وإدارة العناصر غير المتعلقة بالموظفين في الميزانيات العادية، والمشتريات، والترتيبات التعاقدية. |
Los datos relativos al personal se extraerán de las bases de datos locales del SIIG en un formato que permita poner al día con facilidad el actual sistema de personal utilizado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ٥١ - وسوف تستخرج البيانات المتعلقة بالموظفين من قواعد البيانات المحلية التابعة للنظام المتكامل في شكل ييسر استكمال نظام شؤون الموظفين الذي يستخدمه حاليا مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Varios de los cuadros relativos al personal incluidos en la base de datos bien no tenían datos o tenían datos incompletos o incorrectos (véase el párrafo 28). | UN | ٩ - ولم تتضمن عدة جداول المتعلقة بالموظفين في قاعدة البيانات أية بيانات أو تضمنت بيانات غير كاملة أو غير صحيحة )الفقرة ٢٨(. |
Es evidente que hay que revisar los datos relativos al personal que no está sujeto al principio de distribución geográfica equitativa si se quiere establecer la proporción de nombramientos de carrera y nombramientos que no son de carrera de todo el personal. | UN | من الواضح أنه سيلزم إعادة النظر في البيانات المتصلة بالموظفين الذين بخلاف الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي العادل إذا أريد تحديد نسبة التعيينات المهنية والتعيينات غير المهنية لجميع الموظفين. |
Además, el UNFPA firmará nuevos acuerdos con la UNOPS respecto de la contratación externa y la administración de algunos puestos, con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de sufragar los gastos relativos al personal de la oficina del UNFPA en Ginebra, y con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على هذا، سيوقع الصندوق اتفاقات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الاستعانة بمصادر خارجية لشغل وإدارة بعض الوظائف، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة بجنيف من أجل تغطية التكاليف المتصلة بالموظفين في مكتب الصندوق بجنيف، وأيضا مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة. |
VI. Simplificación y racionalización de todos los procedimientos y normas relativos al personal | UN | سادسا - تبسيط وترشيد جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين |
1. Las Naciones Unidas y la Corte convienen en celebrar consultas y cooperar, en la medida de lo posible, acerca de las normas, los métodos y los arreglos relativos al personal. | UN | 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على التشاور والتعاون، قدر الممكن عمليا، بشأن المعايير والأساليب والترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين. |
Además, se han realizado estudios sobre las prácticas y procedimientos relativos al personal de los programas o proyectos. | UN | ويضطلع البرنامج اﻹنمائي كذلك بدراسات حول الممارسات واﻹجراءات المتصلة بموظفي البرامج والمشاريع. |
El capítulo IV trata de asuntos jurídicos, sobre todo los relativos al personal, servicios y locales del Organismo, así como de las restricciones que afectan a sus operaciones en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ويتناول الفصل الرابع المسائل القانونية، وبخاصة المسائل المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها وأماكن عملها، فضلا عن القيود التي تؤثر على عمليات الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Como se explicaba en ese documento, los datos relativos al personal de la Comisión Especial de las Naciones Unidas se habían excluido. | UN | واستثنيت من ذلك البيانات المتعلقة بموظفي اللجنة الخاصة لﻷسباب المبينة في تلك الوثيقة. |
La Comisión Consultiva tiene la intención de presentar sus observaciones sobre el informe y comentar oportunamente sobre otros asuntos relativos al personal por contrata que puedan o no haber sido abordados por el Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم ملاحظاتها بشأن هذا التقرير وأن تعلق حسب الاقتضاء على الاهتمامات اﻷخرى فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين التي قد يكون اﻷمين العام قد تصدى أو لم يتصد لها. |
La Administración no determinó los costos adicionales relativos al personal, el equipo y los suministros y materiales proporcionados al contratista durante el diseño, la elaboración y la instalación del Sistema de Información Presupuestaria, ni dio cuenta de ellos. | UN | ولم تحدد الإدارة التكاليف الإضافية المتعلقة بالأفراد والمعدات واللوازم والمواد الموفرة للمتعاقد خلال تصميم نظام معلومات الميزانية وبناؤه وتركيبه، أو تكاليف الاختبار عقب قبوله رسميا، ولم تفسر هذه التكاليف؛ |
3. Otros gastos relativos al personal militar | UN | 3 - احتياجـــات أخرى متصلة بالأفراد العسكريين |
7. Pide al Secretario General que agilice la simplificación y racionalización de todas las normas y procedimientos relativos al personal a fin de hacerlas transparentes y más fáciles de aplicar, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعجل بتبسيط وتنسيق جميع القواعد واﻹجراءات لشؤون الموظفين بغية تحقيق شفافيتها وزيادة سهولة تطبيقها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
Por ejemplo, con respecto a los asuntos relativos al personal, las atribuciones han sido delegadas a la UNOPS. | UN | على سبيل المثال، فوضت السلطة فيما يتعلق بشؤون الموظفين إلى مكتب خدمات المشاريع. |
- Los problemas relativos al personal de salud; | UN | - مشكلات تتعلق بالقوى العاملة الصحية؛ |