"relator especial cree que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعتقد المقرر الخاص أن
        
    • يعتقد المقرر الخاص أنه
        
    • يرى المقرر الخاص أن
        
    • المقرر الخاص يعتقد أن
        
    • المقرر الخاص يرى أن
        
    • ويؤمن المقرر الخاص بأن
        
    • المقرر الخاص يعتقد أنه
        
    • يرى المقرر الخاص أنه
        
    Con base en la descripción hecha por el Dr. Halepota, el Relator Especial cree que ese local es el que no se le permitió visitar durante su misión. UN وبناء على الوصف الذي قدمه الدكتور هاليبوتا، يعتقد المقرر الخاص أن هذا هو المنزل الذي لم يسمح له بدخوله أثناء مهمته.
    Como regla general, el Relator Especial cree que la mejor manera de luchar contra la expresión es mediante la propia expresión. UN وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام.
    Si bien ha empezado a recibir información enviada por la Oficina en Bogotá del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Relator Especial cree que en el período venidero convendrá revisar los procedimientos para el intercambio de información. UN وبينما بدأت المعلومات تصل إلى المقرر الخاص من مكتب بوغوتا للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، يعتقد المقرر الخاص أنه يُستحسن خلال الفترة القادمة أن تُستعرض إجراءات تبادل المعلومات فيما بينهما.
    227. El Relator Especial cree que las organizaciones no gubernamentales constituyen un elemento fundamental para el fomento y la protección de los derechos humanos. UN ٢٢٧ - يرى المقرر الخاص أن المنظمات غير الحكومية تشكل عنصرا رئيسيا في تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    Aunque el Gobierno ha anunciado la liberación de algunas personas, el Relator Especial cree que más de 100 siguen desaparecidas o están detenidas en relación con estos hechos. UN ورغم أن الحكومة أعلنت عن الإفراج عن بعض الأشخاص، فإن المقرر الخاص يعتقد أن ما يزيد عن 100 شخص لا يزالون في عداد المفقودين أو رهن الاعتقال في إطار هذه الأحداث.
    Si bien la no discriminación es fundamental a fin de crear condiciones equitativas para las diferentes comunidades, el Relator Especial cree que, por sí sola, no basta para corregir los desequilibrios que son resultado de legados históricos como la esclavitud y la segregación. UN 42 - وفي حين أن عدم التمييز أمر ضروري لتهيئة أوضاع متكافئة لمختلف الطوائف، فإن المقرر الخاص يرى أن عدم التمييز بحد ذاته لا يتيح تصحيح الاختلالات التي هي نتاج إرث تاريخي، مثل الرق والعزل.
    54. El Relator Especial cree que el derecho a la educación, reconocido en los instrumentos internacionales de derechos humanos es justiciable. UN 54- ويؤمن المقرر الخاص بأن الحق في التعليم، كما تقره الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، يمكن التقاضي بشأنه.
    Esta enmienda trata el problema de los retrasos que introduce ahora el procedimiento, pero el Relator Especial cree que no resuelve la cuestión más problemática de si un órgano compuesto por funcionarios carentes de formación jurídica es el apropiado para determinar si deben procesarse alegaciones de mala conducta por otros funcionarios. UN ولئن كان هذا التعديل يتطرق الى مشكلة التأخيرات التي تقع حالياً بموجب هذا الإجراء، فإن المقرر الخاص يعتقد أنه لا يتطرق الى القضية الأصعب المتعلقة بما إذا كانت الهيئة المكوَّنة من موظفين مدنيين يفتقرون الى تدريب قانوني تعتبر الهيئة المناسبة لتقرير ما إذا كانت ادعاءات المخالفات التي ارتكبها موظفون مدنيون آخرون يجب أن تُحال الى المحكمة.
    Por extensión, el Relator Especial cree que esto significa que los Estados tienen la obligación de proteger a las personas que huyen del hambre y las hambrunas. UN وامتدادا لذلك، يعتقد المقرر الخاص أن ذلك يعني التزامات من جانب الدول بحماية الهاربين من الجوع والمجاعة.
    77. El Relator Especial cree que la matanza de Santa Cruz no debe considerarse como un hecho del pasado. UN ٧٧ - يعتقد المقرر الخاص أن أعمال القتل التي جرت في سانتاكروز لا ينبغي أن تعتبر شيئا قد سلف.
    Por ello, y basándose en las pruebas corroboradas que se le presentaron, el Relator Especial cree que los órganos de seguridad son directamente responsables de un número importante de violaciones. UN وفي ضوء ما تقدم واستنادا إلى الأدلة الموثقة المتاحة، يعتقد المقرر الخاص أن الأجهزة الأمنية مسؤولة مسؤولية مباشرة عن عدد كبير من الانتهاكات.
    Por el contrario, el Relator Especial cree que la mejor manera de facilitar las deliberaciones de la Comisión es ofreciendo una presentación de algunos aspectos de la situación de derechos humanos que han surgido desde el período extraordinario de sesiones, en particular en las últimas semanas. UN وبدلا من ذلك، يعتقد المقرر الخاص أن من الأفضل لمداولات اللجنة تقديم عرض لبعض جوانب حالة حقوق الإنسان التي ظهرت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، لا سيما في الأسابيع القليلة الماضية.
    Aunque el Gobierno afirmó que éstos se destinan al desarrollo del sur, el Relator Especial cree que no se han dado pruebas suficientes a tal efecto. UN فبينما تدعي الحكومة أنها تنفق هذه العائدات لتنمية الجنوب، يعتقد المقرر الخاص أن الحكومة لم تقدم دليلا مقنعا لتأييد هذا القول.
    24. El Relator Especial cree que las profundas contradicciones internas existentes en la comunidad internacional son el principal obstáculo a la realización del derecho a la alimentación. UN 24- يعتقد المقرر الخاص أن التناقضات الداخلية العميقة داخل المجتمع الدولي تشكل عائقاً أساسياً أمام إعمال الحق في الغذاء.
    Sobre la base de este concepto, el Relator Especial cree que es posible establecer objetivamente quién está huyendo del hambre y la hambruna y no por otras razones. UN 62 - وبناء على هذا المبدأ، يعتقد المقرر الخاص أنه من الممكن بصورة موضوعية معرفة من يهرب من الجوع والمجاعة وليس لأسباب أخرى.
    El Relator Especial cree que la necesidad irrefutable de la educación debería interpretarse de la forma más amplia posible, y, en ese contexto, considera que es fundamental plantear la cuestión del aprendizaje permanente y los derechos humanos. UN 62 - يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي تفسير الحاجة التي لا جدال فيها إلى التعلم أوسع تفسير ممكن، وفي هذا السياق يعتقد أن من الأهمية بمكان إثارة مسألة التعلم مدى الحياة وحقوق الإنسان.
    44. El Relator Especial cree que el Gobierno debería dar un mayor acceso a las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional para llevar a cabo la labor de supervisión, a fin de garantizar que la ayuda llegue a los beneficiarios previstos. UN 44 - يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي على الحكومة أن توفر للمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي مزيداً من الإمكانيات المتصلة بالرصد، وذلك لضمان وصول المعونة إلى متلقيها المستهدفين.
    32. El Relator Especial cree que las visitas independientes son fundamentales para vigilar las condiciones de detención de los migrantes. UN 32- ولمراقبة ظروف احتجاز المهاجرين، يرى المقرر الخاص أن من المهم للغاية القيام بزيارات مستقلة.
    El Relator Especial cree que el estado de Rakhine continúa inmerso en una crisis profunda. UN 46 - يرى المقرر الخاص أن ولاية راخين لا تزال تعاني من أزمة عميقة.
    Sin embargo, el Relator Especial cree que las sanciones vigentes adoptadas por la comunidad internacional contra Belarús no deberían levantarse todavía, sino que deberían suprimirse gradualmente y sustituirse por medidas positivas únicamente cuando se produzcan mejoras en la situación de los derechos humanos en Belarús. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أن العقوبات القائمة التي اعتمدها المجتمع الدولي ضد بيلاروس ينبغي الإبقاء عليها في هذه المرحلة؛ وينبغي عدم الشروع في رفعها تدريجيا وتعويضها بإجراءات إيجابية إلا بعد إدخال تحسينات على حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    Además, el Relator Especial cree que la lucha contra el hambre debe ir acompañada de la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra mediante inversiones y políticas gubernamentales adaptadas a los riesgos específicos de las tierras secas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة.
    Por más que sea cierto que cabe a la historia un papel en la promoción de la enemistad étnica y que los agravios del pasado que no se hayan superado pueden causar conflictos, el Relator Especial cree que un gran número de conflictos étnicos son producto de la manipulación política de una ideología racista o nacionalista. UN وفي حين أن للتاريخ دورا ما في ترسيخ العداء بين الجماعات الإثنية، وأنه يمكن للشعور بالضيم الذي تُرك على حاله أن يفضي إلى النزاع، فإن المقرر الخاص يرى أن عددا كبيرا من النزاعات الإثنية هي نتاج التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية.
    El Relator Especial cree que el ejercicio de su mandato no debería politizarse, sino estar motivado únicamente por el interés de asistir a la República Islámica del Irán a cumplir con sus obligaciones internacionales de manera progresiva y transparente. UN ويؤمن المقرر الخاص بأن ممارسة ولايته ينبغي أن تكون بلا تسييس وأن تسترشد بشيء واحد هو الاهتمام بمساعدة جمهورية إيران الإسلامية على الوفاء بالتزاماتها بصورة تدريجية شفافة.
    Dadas las relaciones especiales, espirituales y materiales, que mantienen con sus tierras, el Relator Especial cree que a este respecto apenas se progresará o no se progresará en absoluto si no se enfrenta, resuelve y arregla -de una forma aceptable para los pueblos indígenas afectados- la cuestión del despojo continuo que se les ha hecho de este recurso, vital para su supervivencia. UN ونظراً لعلاقة الشعوب الأصلية الخاصة، الروحية والمادية، بأراضيها فإن المقرر الخاص يعتقد أنه لا يمكن إحراز أي تقدم ذي شأن، إن أحرز، في هذا الصدد بدون التصدي - بطريقة تكون مقبولة لدى الشعوب الأصلية المعنية - لمسألة مواصلة نزع ملكيتها لهذا المورد الفريد الذي يعد حيوي الأهمية لمعيشتها وبقائها على قيد الحياة، ودون حل هذه المشكلة والتعويض عن آثارها.
    A este respecto y aparte de lo que se dijo anteriormente, el Relator Especial cree que se deben tener en cuenta los aspectos siguientes: UN وفي هذا الصدد، وباﻹضافة الى ما قيل سابقا، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي أخذ الجوانب التالية في الاعتبار:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus