"relator especial en su informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقرر الخاص في تقريره
        
    • المقرر الخاص في التقرير
        
    • في تقرير المقرر الخاص
        
    • المقرر الخاص الواردة في تقريره
        
    • المقرر الخاص ذلك في تقريره
        
    La definición adoptada por el Relator Especial en su informe parece abarcar esas hipótesis. UN ويبدو أن التعريف الذي اعتمده المقرر الخاص في تقريره يغطي هذه الفرضيات.
    Por otra parte, se afirmó, que la sostenibilidad no entrañaba necesariamente que los recursos naturales renovables tuvieran que mantenerse en el nivel que produjera el máximo rendimiento sostenible, como señalaba el Relator Especial en su informe. UN علاوة على ذلك، جرى التشديد على أن الاستدامة لا تنطوي بالضرورة على وجوب الإبقاء على الموارد الطبيعية المتجددة على المستوى الذي يوفر أقصى استدامة ممكنة، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره.
    Celebrando asimismo la atención prestada por el Relator Especial en su informe a las violaciones del derecho a la vida relacionadas con la suspensión del derecho a la libertad de opinión y expresión, de reunión pacífica y de asociación, UN واذ ترحب أيضا بالاهتمام الذي أولاه المقرر الخاص في تقريره الى انتهاكات الحق في الحياة بصدد قمع الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
    El segundo tema abordado por el Relator Especial en su informe tampoco es prioritario. UN ٣ - وأضاف أن الموضوع الثاني الذي تناوله المقرر الخاص في تقريره لا يستحق أيضا الدراسة على سبيل الأولوية.
    En efecto, ha estudiado minuciosamente la evolución de la situación de los derechos humanos en Cuba y ha observado que había mejorado notablemente, como lo subrayó por lo demás el Relator Especial en su informe. UN فقد درس بعناية تطور حالة حقوق الإنسان في كوبا ولاحظ أنها تحسنت تحسنا بالغا، وقد ذكر ذلك، على كل حال، المقرر الخاص في تقريره.
    Profundamente preocupada por las continuas violaciones y abusos cometidos contra los derechos humanos por todas las partes en el conflicto del Sudán, según informa el Relator Especial en su informe más reciente, UN وإذ يساورهـا عميق القلـق مـن استمـرار انتهاكـات حقـوق اﻹنسـان والتجـاوزات التـي ترتكبها جميـع اﻷطـراف المشتركـة فـي النزاع في السودان، على نحو ما أشار إليه المقرر الخاص في تقريره اﻷخير،
    El Gobierno de Alemania está de acuerdo en que es preferible que en el proyecto de declaración no figure una lista indicativa de los criterios de discriminación prohibidos, tal como había sugerido el Relator Especial en su informe. UN وتوافق الحكومة اﻷلمانية على أنه يُفضل عدم إيراد قائمة إيضاحية بمعايير التمييز المحظورة في مشروع اﻹعلان، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره.
    32. Es evidente que las necesidades del pueblo iraquí, descritas por el Relator Especial en su informe provisional y confirmadas por pruebas procedentes de organismos humanitarios internacionales, siguen siendo considerables y urgentes. UN ٢٣- ومن المؤكد أن حاجات الشعب العراقي التي وصفها المقرر الخاص في تقريره المؤقت، والتي تؤيدها اﻷدلة المقدمة من وكالات إنسانية دولية، لا تزال حاجات كبيرة وعاجلة.
    163. Se expresó también preferencia por la " tercera opinión " preconizada por Fawcett, como se describía por el Relator Especial en su informe. UN 163- وأعرب أحد الأعضاء عن تفضيله " الرأي الثالث " الذي تبناه فوسيت، والذي وصفه المقرر الخاص في تقريره.
    185. También se hicieron observaciones sobre los términos empleados y las diversas cuestiones planteadas por el Relator Especial en su informe. UN 185- وأبديت أيضاً تعليقات على المصطلحات المستخدمة وعلى مختلف المسائل التي أثارها المقرر الخاص في تقريره.
    En este contexto, se expresaron dudas acerca de que los Estados tuvieran el deber de cerciorarse de que hubiera arreglos que garantizasen una asignación equitativa de la pérdida, según había sugerido el Relator Especial en su informe. UN وأثيرت الشكوك في هذا الصدد، فيما إذا كانت الدول ملزمة بضمان وجود ترتيب يكفل التوزيع العادل للخسارة على النحو الذي اقترحه المقرر الخاص في تقريره.
    Como señala el Relator Especial en su informe anterior, no será fácil para Myanmar promover la transición política y los derechos humanos fundamentales. UN وكما أشار المقرر الخاص في تقريره السابق، لن يكون من السهل على ميانمار أن تشجع حدوث تحوُّل سياسي وأن تعزز حقوق الإنسان الأساسية.
    Su delegación acoge positivamente la distinción que establece el Relator Especial en su informe entre aeronaves no tripuladas y robots autónomos letales. UN وأشار إلى أن وفد بلده يرحب بالتمييز الذي أجراه المقرر الخاص في تقريره بين الطائرات المسيّرة وبين الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل.
    De hecho, nada puede considerarse un acuerdo si no es vinculante, como lo confirma toda la jurisprudencia citada por el Relator Especial en su informe. UN وفي الواقع، لا يمكن أن يرقى نص إلى صفة اتفاق ما لم يكن ملزماً، وجميع السوابق القضائية، التي أشار إليها المقرر الخاص في تقريره تؤكد ذلك.
    128. La INTERPOL también apoya muchas de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en su informe de 1993 a la Comisión de Derechos Humanos, por ejemplo, la promoción de una " red antidelitos en favor de los niños " y la formación de personal de represión calificado. UN ١٢٨ - وتقدم " الانتربول " دعمها، أيضا، للتوصيات العديدة التي قدمها المقرر الخاص في تقريره إلى لجنة حقوق الانسان في ١٩٩٣، مثل التشجيع على إنشاء " شبكة مناصرة للطفل ومناهضة للجريمة " وتدريب الموظفين المعنيين بتنفيذ القوانين تدريبا جيدا.
    118. Como señaló el Relator Especial en su informe del 17 de noviembre de 1993 E/CN.4/1994/47, párr. 177. UN ٨١١- وكما لاحظ المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١)٤٣(.
    Toma nota con preocupación de las conclusiones a que llegan el Relator Especial en su informe de 28 de junio de 1995, y la Operación de Derechos Humanos en Rwanda en el sentido de que la situación relativa a los derechos humanos se ve agravada por el deficiente sistema de administración de justicia, caracterizado por la escasez de medios humanos y materiales; UN ١١ - تحيط علما مع القلق النتائج التي خلص اليها المقرر الخاص في تقريره المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥، والتي خلصت اليها العملية الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا، من أن حالة حقوق اﻹنسان تزداد سوءا من جراء عدم كفاية نظام إقامة العدل، الذي يعاني من نقص الوسائل البشرية والمادية على حد سواء؛
    Como señala el Relator Especial en su informe sobre la cuestión, resulta inquietante observar que la xenofobia, disfrazada de legalidad, empieza a ser cada vez más habitual. UN ٧١ - وكما ذكر المقرر الخاص في تقريره عن هذا الموضوع، فإن ثمة انزعاج إزاء ما يلاحظ من اطراد انتشار كراهية اﻷجانب تحت ستار من الشرعية.
    No se ha podido esclarecer aún cuál es la situación actual de la Ley de octubre de 1996 citada por el Relator Especial en su informe de 1997 a la Comisión de Derechos Humanos (véase E/CN.4/1997/58, párr. 44). UN ولم يتضح حتى اﻵن ما آل إليه قانون تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الذي ذكره المقرر الخاص في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧ )انظر الفقرة ٤٤ من الوثيقة E/CN.4/1997/58(.
    Los intentos de ejercer influencia política en el pueblo iraquí y los llamamientos que efectúa el Relator Especial en su informe no tienen parangón con otros informes de relatores especiales relativos a otros países. UN فالمحاولات الرامية إلى ممارسة التأثير السياسي في الشعب العراقي والنداءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لا يوجد لها مثيل في أية تقارير أخرى أعدها مقررون خاصون عن أية بلدان أخرى.
    Toma nota con agradecimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en su informe con respecto a la adopción de decisiones consensuadas en el contexto de la obligación de consulta y de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos recientemente aprobados por el Consejo de Derechos Humanos, que ponen de relieve los problemas específicos de los pueblos indígenas. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي، مع التقدير، توصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره المتعلق بصنع القرار التوافقي في إطار واجب التشاور و ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان` المعتمدة مؤخراًً من جانب مجلس حقوق الإنسان، التي تشدد على التحديات المعينة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Sin embargo, como precisa el Relator Especial en su informe, todas las partes deberán rendir cuentas de las violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN بيد أنه سيتعين على جميع اﻷطراف، كما أوضح المقرر الخاص ذلك في تقريره أن تتحمل مسؤولية الانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان التي تجري في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus