El Grupo de Trabajo celebró cinco sesiones y terminó el examen y la revisión del proyecto de artículos presentado por el Relator Especial en su tercer informe. | UN | وعقد الفريق العامل خمس جلسات وأنجز استعراض وتنقيح مشاريع المواد التي قدمها المقرر الخاص في تقريره الثالث. |
Algunas observaciones se refirieron a varios artículos presentados por el Relator Especial en su tercer informe. | UN | 249 - وأشارت بعض التعليقات إلى مختلف مشاريع المواد التي قدمها المقرر الخاص في تقريره الثالث. |
Sin embargo, varios otros miembros aprobaron el empleo del término " impacto " , que, como señalaba el Relator Especial en su tercer informe, tenía un alcance más amplio que el de " daño " . | UN | بيد أن بعض الأعضاء الآخرين أقرّوا استخدام مصطلح " تأثير " ، الذي يغطي نطاقاً أوسع من مصطلح " ضرر " ، كما أشار إلى ذلك المقرر الخاص في تقريره الثالث. |
Por consiguiente, la puesta en marcha de la asistencia internacional de socorro depende del consentimiento del Estado afectado, tal como reconoció el Relator Especial en su tercer informe al proponer el párrafo 2 del proyecto de artículo 8, que fue remitido posteriormente al Comité de Redacción. | UN | وبالتالي، فإن تنفيذ المساعدة الغوثية الدولية مرهون بموافقة الدولة المتضررة، كما سلّم المقرر الخاص في تقريره الثالث باقتراح الفقرة 2 من مشروع المادة 8، التي أحيلت لاحقاً إلى لجنة الصياغة. |
Empero, subrayaron que era importante que se concediera a las personas un plazo razonable para ese traslado de residencia, como proponía el Relator Especial en su tercer informe A/CN.4/480, proyecto de artículo 10, párrafo 4. | UN | بيد أن أولئك اﻷعضاء شددوا على أن من المهم كفالة منح اﻷشخاص المعنيين مهلة زمنية معقولة لتنفيذ نقل مكان اﻹقامة هذا، على نحو ما اقترحه المقرر الخاص في تقريره الثالث)١٢٨(. |
Ello, como indicaba el Relator Especial en su tercer informe, " obliga a internarse en el contenido mismo de las declaraciones y en el efecto que pretenden producir " . | UN | وتؤدي هذه الممارسة، التي أوضحها المقرر الخاص في تقريره الثالث " إلى [تركيز] الانتباه على المحتوى الفعلي للإعلانات وعلى التأثير الذي تسعى لتحقيقه " (). |
En la presente adición se transcriben disposiciones de instrumentos jurídicos que tienen pertinencia para algunos de los proyectos de artículos de una convención sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, propuestos por el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/551). | UN | تتضمن هذه الإضافة عرضا لبعض أحكام الصكوك القانونية ذات الصلة ببعض مشاريع المواد المقترحة من المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/551) من أجل اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Si bien toma nota de la explicación que ofrece el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/578), considera que es necesario hacer algunas aclaraciones en el proyecto de artículo acerca de la función del derecho internacional humanitario en la formación de lex specialis. | UN | فهو وإن كان يلاحظ التفسير الذي قدمه المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/578)، يرى أنه يلزم تقديم إيضاح في مشاريع المواد عن دور القانون الإنساني الدولي في صياغة القانون الخاص. |
Como ha señalado el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/603, párr. 129), la ley de implementación del Estatuto de Roma en la Argentina incluye una disposición sobre la obligación aut dedere aut judicare en relación con la Corte Penal Internacional. | UN | وكما ذكر المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/603، الفقرة 129)، يتضمن القانون التطبيقي لنظام روما الأساسي في الأرجنتين حكماً بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في إطار المحكمة الجنائية الدولية. |
Contrariamente a la opinión expresada por un miembro de la Comisión, esta norma no es absoluta, como lo señaló el Relator Especial en su tercer informe. | UN | ومع ذلك، فإن هذه القاعدة، خلافا للرأي الذي أعرب عنه أحد أعضاء اللجنة، ليست قاعدة مطلقة وهو ما ذكره المقرر الخاص في تقريره الثالث(). |
En cuanto a los casos en que son pertinentes las cuestiones procesales, como por ejemplo los de delitos distintos de los de trascendencia internacional, su delegación hace suyas las opiniones presentadas por el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/646). | UN | وفي الحالات التي تكون فيها المسائل الإجرائية ذات صلة - كحالة الجرائم التي لا تثير قلق المجتمع الدولي بأسره - فإن وفدها يؤيد الآراء التي طرحها المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/646). |
El tercer proyecto de artículo propuesto por el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/603, párr. 123) abordaba el tema de los tratados como fuente de la obligación de extraditar o juzgar. | UN | 70 - تناول مشروع المادة الثالثة الذي اقترحه المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/603، الفقرة 123) مسألة المعاهدات باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Por lo que respecta a la definición y los criterios de las transacciones mercantiles, la Comisión aprobó la disposición basándose esencialmente en el planteamiento propuesto por el Relator Especial en su tercer informe Informe de la Comisión a la Asamblea General sobre la labor realizada en su 43º período de sesiones, Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1991, vol. II (Segunda parte), pág. 14 y págs. 19 a 21. | UN | وفيما يتعلق بتعريف المعاملات التجارية ومعاييرها، اعتمدت اللجنة الحكم استناداً إلى النهج الأساسي الذي اقترحه المقرر الخاص في تقريره الثالث(36). (31) الفقرة 227 من موجز حسب المواضيع للمناقشة التي أجريت في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة خلال دورتها الرابعة والأربعين، A/CN.4/L.443، الصفحة 84. |
Como indicaba el Relator Especial en su tercer informe, el régimen jurídico de las declaraciones interpretativas plantea problemas complejos a cuya solución habría tenido que dedicar mucho tiempo la Comisión, atrasando de ese modo el estudio de los relativos a las reservas. | UN | وكما أشار إلى ذلك المقرر الخاص في تقريره الثالث()، فإن النظام القانوني للإعلانات التفسيرية يطرح مشاكل متشعبة يتطلب حلها أن تكرس لها لجنة القانون الدولي الكثير من الوقت، مما سيؤخر الدراسة المتعلقة بالتحفظات. |
El enfoque y la metodología adoptados por el Relator Especial en su tercer informe sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales (A/CN.4/553) podría necesitar un nuevo proceso de reflexión ya que, aunque los Estados y las organizaciones internacionales son sujetos del derecho internacional, la índole de ambos es muy diferente. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى إعادة التفكير في النهج والأسلوب المنهجي اللذين يتخذهما المقرر الخاص في تقريره الثالث عن مسؤولية المنظمات الدولية (A/CN.4/533) حيث أنه رغم خضوع كل من الدول والمنظمات الدولية للقانون الدولي، هناك اختلاف في سماتهما. |
El Sr. Pambou-Tchivounda (Presidente de la Comisión de Derecho Internacional) presenta los capítulos VI y VII del informe de la Comisión y dice que, en 2006, la Comisión decidió volver a convocar al Grupo de Trabajo sobre los recursos naturales compartidos para que siguiera examinando los proyectos de artículo presentados por el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/551 y Corr.1). | UN | 1 - السيد بامبوتشيفوندا (رئيس لجنة القانون الدولي): عرض الفصلين السادس والسابع من تقرير اللجنة، وقال إن اللجنة قررت في عام 2006 إعادة إنشاء الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة لمواصلة النظر في مشاريع المواد المقدمة من المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/551 وCorr.1). |
323. El programa de trabajo del Grupo se organizó en torno a tres grupos de cuestiones: a) las cuestiones relativas al ámbito de aplicación del proyecto de artículos; b) las cuestiones relativas a los proyectos de artículo 3, 4 y 7, propuestos por el Relator Especial en su tercer informe; y c) otras cuestiones planteadas durante el debate en sesión plenaria. | UN | 323- ونُظم برنامج عمل الفريق في ثلاث مجموعات من المسائل: (أ) المسائل المتعلقة بنطاق مشاريع المواد؛ و(ب) المسائل المتعلقة بمشاريع المواد 3 و4 و7، كما اقترحها المقرر الخاص في تقريره الثالث()؛ و(ج) المسائل الأخرى المثارة أثناء النقاش في الجلسة العامة. |
Además, tenía que reconfigurar los proyectos de directivas relativos a las " reservas extensivas " y el nuevo proyecto de directiva 1.1.7 que había de reemplazar al que había propuesto el Relator Especial en su tercer informe en relación con las " reservas de no reconocimiento " . | UN | وعلاوة على ذلك، كان عليها أن تعيد النظر في مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بـ " التحفظات الموسعة " () ومشروع المبدأ التوجيهي الجديد 1-1-7 الذي حل محل المشروع المقترح من المقرر الخاص في تقريره الثالث بشأن " تحفظات عدم الاعتراف " . |
El primer grupo de trabajo, creado en 2004, contribuyó a promover el examen del tema por la Comisión. El segundo grupo de trabajo, creado en 2005, examinó y revisó los 25 proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos propuestos por el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/551 y Corr.1 y Add.1), teniendo en cuenta el debate en la Comisión. | UN | عام 2004، المساعدة لمواصلة نظر اللجنة في الموضوع، وقام الفريق الثاني الذي أنشئ في عام 2005، باستعراض وتنقيح 25 مشروعاً من مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والتي اقترحها المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/551 وCorr.1 وAdd.1)، آخذاً في اعتباره المناقشة التي دارت في اللجنة. |