Derrius Quarles me preguntó sobre una camiseta de Leonard Peltier que había usado mucho en los años 80, que, por desgracia, sigue siendo relevante hoy. | TED | سألني ديريس كورلس عن قميص ليونارد بلتيير الذي غالبًا ما ارتديته في الثمانينات، والذي لا يزال ذا صلة حتى الآن للأسف. |
Otro posible procedimiento es el de la grabación si los demandantes consideran que su identidad ha sido un factor relevante en caso de incidentes. | UN | وقال إن النهج اﻵخر الذي يمكن اتباعه هو أن يُسجل ما إذا كان الشاكون يعتبرون أن هويتهم كانت عاملاً ذا صلة بالحوادث. |
La pregunta del Comité no se puede responder ya que el Gobierno Federal no dispone de ninguna información relevante en este momento. | UN | لا يمكن الإجابة على سؤال اللجنة حيث أن الحكومة الاتحادية ليس لديها أية معلومات ذات صلة في الوقت الحالي. |
Cada Parte comunicará a la otra información relevante concerniente a la conducción de actividades de exploración y explotación en las áreas. | UN | وسيبلغ كل طرف الطرف اﻵخر بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بسير أنشطة الاستكشاف والاستغلال في تلك المناطق. |
Realmente si la poesia ya no es relevante... estaría condenada a un punto de extinción. | Open Subtitles | بالتأكيد إذا الشعرِ لَمْ يَعُدْ له علاقة الشعراء وشكلهم الفني يُدينُ إلى الأنقراض |
Otro tema relevante merecedor de atención se relacionaría con la aplicación de la declaración del decenio de 1990 como Tercer Decenio de las Naciones Unidas para el Desarme. | UN | وثمة بند آخر ذو صلة قد يستحق الانتباه يتعلق بتنفيذ إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
Por favor, informele cualquier cosa relevante que encuentre en las consultas internas que se llevan a cabo aquí. | Open Subtitles | يرجى إبلاغه بأي شيء ذي صلة .. البحث في الاستفسارات الداخلية التي يجري تنفيذها هنا. |
España seguirá haciendo valer esta convicción en todos los escenarios donde nuestra aportación es y pueda ser relevante. En las Naciones Unidas y con las Naciones Unidas, en primer lugar. | UN | سوف تواصل إسبانيا ترسيخ هذه القناعة في جميع المحافل، بما في ذلك وقبل كل شيء الأمم المتحدة، حيث يكون أو قد يكون إسهامنا ذا أهمية. |
Sin embargo, ahora sabemos que para superar el VIH, un modelo biomédico no será suficiente, ni siquiera relevante. | UN | ولكننا نعرف الآن أنه من أجل قهر فيروس الإيدز لن يكون توفر نموذج طبي حيوي خالص وحده كافيا أو حتى ذا صلة. |
En este contexto, también resulta relevante el régimen especial creado por Mongolia en su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ويعتبر النظام الخاص الذي أعلن منغوليا دولة خالية من الأسلحة النووية ذا صلة أيضا في هذا السياق. |
"Y, para hacer la prueba más relevante, cada uno llevará un lastre" | Open Subtitles | ولجعل الاختبار ذات صلة أكثر سيحصل كل منكم على ثقالة |
iii) los periodistas deben respetar la dignidad, el buen nombre y la vida privada de las personas y las familias cuando divulguen información que sea relevante para el interés público; | UN | `3` احترام كرامة وسمعة الأفراد والأسر ودخائل الحياة الخاصة فيما ينشره من قضايا ذات صلة بالمصلحة العامة؛ |
v) pleno acceso a cualquier material documental relevante para el mandato; | UN | `٥` الحصول على جميع المستندات ذات الصلة بالولاية؛ |
Las instituciones públicas han puesto disponible en la Red toda la información relevante, asegurando así mayor calidad en el servicio al público. | UN | والمؤسسات العامة وفرت كل المعلومات ذات الصلة على شبكة الإنترنت، محسنة بالتالي نوعية الخدمات العامة. |
Y la cena está terminando y ni siquiera hemos discutido nada remotamente relevante para lo que vinimos. | Open Subtitles | و العشاء أنتهى و لم نناقش بالفعل أى شئ حتى له علاقة |
Eso no es relevante a estos procedimientos. | Open Subtitles | ذلك ليس له علاقة بهذه الإجرائات |
Los adultos decidimos si algo es relevante o importante, o no, y dirigimos la atención hacia eso. | TED | فما يحدث لدى البالغين هو أننا نقرر أن أمراً ما ذو صلة ومهم، وعلينا أن نوليه اهتمامنا. |
YV: Bueno, si lo que acabo de decir tiene alguna relevancia, entonces Marx es relevante. | TED | يانس فيروفاكيس: حسناً، إذا كان هناك أي صلة فيما قلته للتو. فماركس هو ذو صلة. |
No tienen nada relevante, y no obtengo nada de ello. | TED | انها غير ذي صلة على الاطلاق ولا اكتسب شيء اذا قراءتها حسناً؟ |
Se trata de una decisión importante de la Duma estatal, que será relevante para el conjunto de Europa. | UN | وهو قرار هام اتخذه مجلس الدوما، وسيكون ذا أهمية لأوروبا بأسرها. |
Es relevante porque la notoria y abierta celebración de la cristiandad, nunca ha sido más popular. | Open Subtitles | له علاقه لأن إحتفال المسيحيه الشهير لم يكن أكثر شهره من هذا |
Por tanto, la prestación de ayuda o asistencia podía ser relevante para esos casos. | UN | ومن ثم فإن تقديم المعونة أو المساعدة يكون وثيق الصلة بهذه الحالات. |
y os lo enseño sólo porque, de repente, parecía ser algo muy relevante y se hizo justo después del 11-S. | TED | وقد عرضتها لأنها بدت لي فجأة ذات علاقة بالموضوع, وقد أتمت بعد11\9 مباشرة. |
Este tipo de preguntas no parece particularmente relevante. | Open Subtitles | هذا النوع من الاسئلة لا يبدو ذو علاقة بالقضية |
Todo parecía tan relevante, y nada de eso importaba. | Open Subtitles | كل شيء بدى وقتها مهمًا، ولم يكن له أهمية.. |
Espero que ya le haya dicho que va a morir, así lo que voy a decirle parecerá más relevante. | Open Subtitles | أتمنى أن يكون قد أخبركَ بأنّكَ ستموت لأنّه سيجعل ما أوشك على قوله أكثر صلة بالأمر |
Tal como han sugerido otras delegaciones, la Comisión quizás desee también considerar la posibilidad de introducir algún elemento de mala fe, conocimiento específico o dolo, y plantearse si el carácter o el contenido de la obligación en cuestión es relevante. | UN | وكما اقترحت وفود أخرى، قد ترغب اللجنة أيضاً أن تنظر في الأخذ بجانب من عنصر سوء النية أو معرفة معنية أو نية متعمدة، وما إذا كان طابع أو مضمون الالتزام المذكور على صلة بالموضوع. |
¿No crees que el estado mental del líder del equipo es relevante? | Open Subtitles | ألا تعتقد ان الحالة العقلية لقائد الفريق ذات علاقة ؟ |