"relieve el papel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الدور
        
    • على دور
        
    • تؤكد دور
        
    • يؤكد دور
        
    • يؤكد الدور
        
    • إبراز دور
        
    • اﻻنتباه إلى الدور
        
    • تأكيد الدور
        
    • أبرز دور
        
    • إبراز الدور
        
    • وأبرزوا دور
        
    • الانتباه إلى الدور الذي
        
    Numerosas delegaciones, y el Secretario General en su informe, han puesto de relieve el papel central que las Naciones Unidas pueden y deberían desempeñar en la esfera del desarrollo. UN وقد شدد عدد من الوفود، وكذلك اﻷمين العام في تقريره، على الدور الرئيسي الذي يمكن بل ويتعيـــن على اﻷمم المتحدة القيام به في ميدان التنمية.
    Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, UN وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, UN وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    En ese contexto, algunos oradores pusieron de relieve el papel del sistema de alerta roja de la Interpol. UN وفي ذلك السياق، أكّد بعض المتكلمين على دور نظام الإنذار بالمسائل العالية الخطورة التابع للإنتربول.
    Poniendo de relieve el papel indispensable que corresponde a las Naciones Unidas en la creación de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تؤكد دور الأمم المتحدة الأساسي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Este principio, que pone de relieve el papel del niño como partícipe activo en la protección y cuidado de sus propios derechos, se aplica igualmente a todas las medidas adoptadas por el Estado en cumplimiento de lo dispuesto en esa Convención; UN وهو المبدأ الذي يؤكد دور الطفل بوصفه مشاركا نشطا في حماية حقوقه الخاصة ومراقبتها، ينطبق أيضا على جميع الإجراءات التي اتخذتها الدولة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Poniendo de relieve el papel destacado que desempeñan las mezquitas como símbolos de unidad y hermandad en el mundo islámico, UN وإذ يؤكد الدور الرفيع للمسجد كـرمز مـن رموز الوحدة والإخاء في العالم الإسـلامي.
    Las bases de datos posibilitarían la preparación de atlas que pusieran de relieve el papel regional y mundial de los ecosistemas de montaña. UN ومن شأن قواعد البيانات أن تساعد على إعداد اﻷطالس التي تسلط الضوء على الدور العالمي والاقليمي للنظم اﻷيكولوجية الجبلية.
    Poniendo de relieve el papel fundamental que cabe a la región del Báltico en la seguridad de Europa, UN وإذ يشدد على الدور المحوري لمنطقة البلطيق في اﻷمن اﻷوروبي،
    En especial, deseamos poner de relieve el papel central de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en este esfuerzo. UN ونود بصفة خاصة أن نسلط الضوء على الدور المركزي للجنة التنمية المستدامة في هذا الجهد.
    Se hizo una distinción entre la enseñanza destinada a los aborígenes y la enseñanza aborigen, con miras a poner de relieve el papel que los aborígenes deberían desempeñar en la concepción y la aplicación de las políticas educativas. UN وقالوا إنهم يميزون بين توفير التعليم للسكان اﻷصليين وبين تعليم السكان اﻷصليين وذلك بغرض إلقاء الضوء على الدور الذي ينبغي للسكان اﻷصليين أن يضطلعوا به في إعداد السياسات التعليمية وتنفيذها على حد سواء.
    En este contexto, el Consejo pone de relieve el papel activo que desempeñan los grupos de mujeres somalíes. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية.
    En este contexto, el Consejo pone de relieve el papel activo que desempeñan los grupos de mujeres somalíes. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية،
    Poniendo de relieve el papel fundamental de la familia en la orientación y la educación moral y material de los niños, UN وإذ يؤكد على الدور الأسـاسي للعائلة في ترشيد الأطفال وتربيتهم المادية والمعنوية.
    Quisiera poner de relieve el papel de las Naciones Unidas en este contexto. UN اسمحوا لي أن أشدد على دور الأمم المتحدة في ذلك السياق.
    La funcionaria puso de relieve el papel de las Naciones Unidas, en particular del PNUD, para movilizar más fondos procedentes de otros asociados. UN وأكدت تلك المسؤولة على دور الأمم المتحدة، لا سيما البرنامج الإنمائي، في استثمار المزيد من التمويل الآتي من شركاء آخرين.
    Por ese motivo se ha puesto de relieve el papel de la mujer en el programa nacional para la familia. UN ولهذا السبب، يجري التشديد على دور المرأة في البرنامج الوطني لﻷسرة.
    Poniendo de relieve el papel indispensable que corresponde a las Naciones Unidas en la creación de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تؤكد دور الأمم المتحدة الأساسي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Su aprobación por consenso pondría de relieve el papel fundamental de la comunidad internacional en la resolución de la cuestión y su apoyo a la búsqueda por Argentina de un arreglo pacífico. UN وإن اعتماده بتوافق الآراء سوف يؤكد دور المجتمع الدولي الأساسي في حل المشكلة ودعمه لمطلب الأرجنتين بالتوصل إلى تسوية سلمية.
    Poniendo de relieve el papel destacado que desempeñan las mezquitas como símbolos de unidad y hermandad en el mundo islámico, UN وإذ يؤكد الدور الرفيع للمسجد كـرمز مـن رموز الوحدة والإخاء في العالم الإسلامي.
    También se harán esfuerzos por poner de relieve el papel de las mujeres como participantes activas y beneficiarias de los programas y proyectos en la esfera de los asentamientos humanos. UN وسوف تولى أهمية خاصة كذلك إلى إبراز دور المرأة كمشاركة نشطة وكمنتفعة من برامج ومشروعات المستوطنات البشرية.
    El período extraordinario de sesiones ha permitido poner de relieve el papel fundamental que debe desempeñar el PNUFID como organismo rector de la lucha contra los estupefacientes, y ampliar su mandato a distintos aspectos del problema. UN وقد مكنت الدورة الاستثنائية من تأكيد الدور اﻷساسي الذي يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يلعبه بوصفه هيئة رائدة في مجال مكافحة المخدرات، وتوسيع ولايته لتشمل مختلف جوانب هذه المشكلة.
    También se puso de relieve el papel de las universidades y las organizaciones no gubernamentales en sus respectivas esferas de interés. UN كما أبرز دور الجامعات والمنظمات غير الحكومية في مجالات اهتمام كل منها.
    Sus actividades han sido útiles para poner de relieve el papel predominante y central de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. UN وقد أدت أعمالها إلى إبراز الدور الممتاز والرئيسي لﻷمم المتحدة في تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    Ponen de relieve el papel del PNUD en la utilización de subsidios del Fondo Mundial, en el que actúa de receptor principal provisional y le instan a fomentar de manera más intensa y sistémica la capacidad nacional y promover la formulación de estrategias de salida. UN وأبرزوا دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ منح الصندوق العالمي، والتي عمل فيها كمستفيد رئيسي مؤقت، وشجعوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاضطلاع ببناء القدرة الوطنية بشكل مكثف، ومنتظم أكثر وتعزيز إعداد استراتيجيات الخروج.
    Se puso de relieve el papel potencial de la Agencia Internacional de Energías Renovables (IRENA) en relación con las energías renovables marinas. UN 27 - ووُجه الانتباه إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة المتجددة فيما يتعلق بالطاقات المتجددة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus