"relieve que el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يؤكد أن
        
    • على ضرورة أن تواصل
        
    • الضوء على أن
        
    • يؤكد على أن
        
    • على ضرورة أن يكون
        
    • على أن برنامج
        
    • على وجوب أن يزيد
        
    • على أن معاهدة
        
    • أن نزع
        
    • وأكدت أن صندوق
        
    Su delegación puso de relieve que el éxito del marco de financiación multianual residía en la conexión que establecía entre los resultados y la financiación. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤكد أن نجاح اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات يكمن في الصلة بين النتائج والتمويل.
    Su delegación puso de relieve que el éxito del marco de financiación multianual residía en la conexión que establecía entre los resultados y la financiación. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤكد أن نجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات يكمن في الصلة بين النتائج والتمويل.
    Este es el mayor rubro de gastos del Estado, lo que pone de relieve que el sistema social de Liechtenstein está muy desarrollado. UN وهذا هو أكبر بند من بنود نفقات الدولة، مما يؤكد أن النظام الاجتماعي لليختنشتاين هو نظام متطور جداً.
    17. Pone de relieve que el Departamento de Información Pública debe mantener y mejorar sus actividades en las esferas de interés especial para los países en desarrollo y, cuando proceda, para otros países con necesidades especiales, y que las actividades del Departamento deben contribuir a superar la brecha que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados en la esfera fundamental de la información pública y las comunicaciones; UN 17 - تشدد على ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام أنشطتها وأن تحسنها في المجالات التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة والبلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة، حسب الاقتضاء، وعلى ضرورة أن تسهم أنشطة الإدارة في سد الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات البالغ الأهمية؛
    La Comisión puso de relieve que el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos exigiría que se garantizara el estado de derecho. UN وسلطت اللجنة الضوء على أن الوفاء بالتزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان تتطلب ضمان سيادة القانون.
    La inclusión del derecho a la libre determinación en los pactos internacionales de derechos humanos ponía de relieve que el derecho a la libre determinación formaba parte integrante de las normas de aplicación universal. UN كما أن إدراج الحق في تقرير المصير في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يؤكد على أن الحق في تقرير المصير جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان وعالمي التطبيق.
    Los representantes de Cuba y México insistieron en la importancia de proteger debidamente a los niños víctimas y pusieron de relieve que el principio de orientación del protocolo facultativo debía ser el interés superior del niño. UN وأصرّ ممثلا كوبا والمكسيك على أهمية تأمين حماية كافية للضحايا اﻷطفال، وشدّدا على ضرورة أن يكون المبدأ الذي يسترشد به في البروتوكول اﻹختياري هو المصلحة الفضلى للطفل.
    Se puso de relieve que el Programa de Acción de Estambul propugnaba un cambio del modelo de desarrollo que reequilibrara las prioridades entre los sectores productivo y social y los respectivos papeles de Estado y el mercado. UN أكّد الاجتماع على أن برنامج عمل اسطنبول يدعو إلى تحوُّل نوعي في نموذج التنمية، بحيث تعاد موازنة الأولويات بين القطاع المنتج والقطاع الاجتماعي، وكذلك موازنة الدور الذي تقوم به الدولة والسوق.
    111. Pone de relieve que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debería aprovechar mejor su capacidad regional para mejorar el apoyo que presta a los países en proceso de transición del socorro al desarrollo, a fin de evitar que los conflictos se propaguen y se repitan en las regiones o subregiones; UN 111 - تشدد على وجوب أن يزيد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من استغلال قدراته على الصعيد الإقليمي لتعزيز الدعم المقدّم للبلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وذلك بهدف منع انتقال النـزاعات إلى أماكن أخرى وتكرّر نشوبها في المناطق الإقليمية/دون الإقليمية؛
    Poniendo de relieve que el volumen de trabajo del Comité aumentó considerablemente en el curso de su mandato, UN وإذ يؤكد أن عبء عمل اللجنة ازداد بدرجة كبيرة خلال فترة ولايتها،
    Poniendo de relieve que el derecho al desarrollo debería ser un elemento central de la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ يؤكد أن الحق في التنمية ينبغي أن يكون محورياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Pone de relieve que el problema de Kosovo puede y tiene que resolverse mediante un proceso y unas negociaciones políticos basados en las normas universalmente reconocidas del derecho internacional; UN يؤكد أن مشكلة كوسوفو يمكن، ويجب، أن تسوى عن طريق عملية ومفاوضات سياسية على أساس قواعد القانون الدولي المتعارف عليها عالميا؛
    Poniendo de relieve que el fomento de la capacidad es un proceso continuo encaminado a fortalecer o establecer, según convenga, organizaciones, instituciones y recursos humanos pertinentes que faciliten los conocimientos en todas las esferas relacionadas con la aplicación de la Convención, UN وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ترمي إلى تعزيز المنظمات والمؤسسات والموارد البشرية أو اقامتها، حسب الاقتضاء، من أجل توفير الخبرة في كل المجالات المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية،
    Poniendo de relieve que el regreso general y coordinado de los refugiados y los desplazados en toda la región sigue siendo crucial para lograr una paz duradera, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة المنسقة للاجئين والمشردين في جميع أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    Poniendo de relieve que el regreso general y coordinado de los refugiados y los desplazados en toda la región sigue siendo crucial para lograr una paz duradera, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة المنسقة للاجئين والمشردين في جميع أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    18. Pone de relieve que el Departamento de Información Pública debe mantener y mejorar sus actividades en las esferas de interés especial para los países en desarrollo y, cuando proceda, para otros países con necesidades especiales, y que las actividades del Departamento deben contribuir a superar la brecha que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados en la esfera fundamental de la información pública y las comunicaciones; UN 18 - تشدد على ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام أنشطتها وأن تحسنها في المجالات التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، وحسب الاقتضاء البلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة، وعلى ضرورة أن تسهم أنشطة الإدارة في سد الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات البالغ الأهمية؛
    17. Pone de relieve que el Departamento de Información Pública debe mantener y mejorar sus actividades en las esferas de interés especial para los países en desarrollo y, cuando proceda, para otros países con necesidades especiales, y que las actividades del Departamento deben contribuir a superar la brecha que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados en la esfera fundamental de la información pública y las comunicaciones; UN 17 - تشدد على ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام أنشطتها وأن تحسنها في المجالات التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة والبلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة، حسب الاقتضاء، وعلى ضرورة أن تسهم أنشطة الإدارة في سد الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات البالغ الأهمية؛
    18. Pone de relieve que el Departamento de Información Pública debe mantener y mejorar sus actividades en las esferas de interés especial para los países en desarrollo y, cuando proceda, para otros países con necesidades especiales, y que las actividades del Departamento deben contribuir a superar la brecha que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados en la esfera fundamental de la información pública y las comunicaciones; UN 18 - تشدد على ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام أنشطتها وأن تحسنها في المجالات التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، وحسب الاقتضاء البلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة، وعلى ضرورة أن تسهم أنشطة الإدارة في سد الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات البالغ الأهمية؛
    Fue importante para la ONUDI que se pusiera de relieve que el acceso universal a la energía era esencial para el desarrollo económico sostenido y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وممّا اتّسم بالأهمية فيما يخصّ اليونيدو هو تسليط الضوء على أن إتاحة سبل الحصول على الطاقة على الصعيد العالمي إنما هو عامل محوري للتنمية الاقتصادية المستديمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    66. La UNESCO pone de relieve que el pluralismo de los medios no es completo si no hay un sector que dé prioridad a la participación comunitaria. UN 66 - وتسلط اليونسكو الضوء على أن تعددية وسائط الإعلام لا تكتمل من دون وجود قطاع يتولى تحديد أولويات المشاركة المجتمعية.
    Poniendo de relieve que el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción ofrece una oportunidad única para que los países menos adelantados y los países e instituciones que colaboran a su desarrollo adopten nuevas medidas con miras a fortalecer la aplicación del Programa de Acción durante el resto del decenio de 1990, UN وإذ يؤكد على أن استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات،
    A ese fin, el Consejo decidió fortalecer la estructura de gobernanza del PNUMA y, en ese contexto, puso de relieve que el PNUMA debe servir de foro de nivel mundial en material de políticas y decisiones para ministros y funcionarios de gobierno de alto nivel a cargo de cuestiones ambientales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر المجلس تحسين الهيكل الإداري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي ذلك السياق، شدد على ضرورة أن يكون برنامج الأمم المتحدة للبيئة منبراً عالمياً للوزراء ولأعلى مستويات المسؤولين الحكوميين المكلفين بالمسائل البيئية في عمليتي صنع السياسات والقرارات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Se puso de relieve que el PNUMA necesitaba recursos adecuados, en particular del presupuesto ordinario, para realizar su programa de trabajo. UN وجرى التأكيد على أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يحتاج موارد كافية، وبخاصة من الميزانية العادية، ليتسنى له تنفيذ برنامج عمله.
    111. Pone de relieve que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debería aprovechar mejor su capacidad regional para mejorar el apoyo que presta a los países en proceso de transición del socorro al desarrollo, a fin de evitar que los conflictos se propaguen y se repitan en las regiones o subregiones; UN 111 - تشدد على وجوب أن يزيد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من استغلال قدراته على الصعيد الإقليمي لتعزيز الدعم المقدّم للبلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وذلك بهدف منع انتقال النـزاعات إلى أماكن أخرى وتكرّر نشوبها في المناطق الإقليمية/ دون الإقليمية؛
    Además, quisiéramos poner de relieve que el TNP ha confirmado el derecho de los países a acceder indiscriminadamente a la investigación en materia de energía nuclear y a la producción y el uso de ese tipo de energía con fines pacíficos. UN ونود، علاوة على ذلك، أن نشدد على أن معاهدة عدم الانتشار قد أكدت حق البلدان في القيام، بدون تمييز، بإجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية.
    Poniendo de relieve que el desarme nuclear sigue siendo una de las principales tareas de nuestro tiempo, UN وإذ تشدد على أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل إحدى المهام الرئيسية في عصرنا،
    Puso de relieve que el FNUAP dependía en alto grado del liderazgo y la orientación que proporcionaba la Junta Ejecutiva. UN وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتمد إلى حد كبير على قيادة المجلس التنفيذي وتوجيهه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus