La escuela como elemento esencial del sistema docente básico puede constituir un terreno fértil e importante de progreso duradero en materia de tolerancia y no discriminación en materia de religión o convicciones. | UN | وتحتل المدرسة مكانا أساسيا في النظام التربوي اﻷساسي، ويمكنها أن توفر ارضية خصبة وحيوية ﻹحراز تقدم مستديم فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز في مسألة الدين أو المعتقد. |
Luchar contra la discriminación en el empleo por motivos de orientación sexual y religión o convicciones | UN | مكافحة التمييز في التوظيف على أساس الميل الجنسي أو الدين أو المعتقد. |
Reafirmando que la discriminación contra los seres humanos por motivos de religión o convicciones constituye una afrenta a la dignidad del ser humano y una negación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الانسانية وتنكرا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
LEGISLACIÓN EN LA ESFERA DE LA TOLERANCIA Y DE LA NO DISCRIMINACIÓN POR MOTIVOS DE religión o convicciones | UN | التشريعات من حيث التسامح وعدم التمييز بسبب الدين أو العقيدة |
En esta Directiva está comprendida la discriminación directa e indirecta, el acoso y toda orden de discriminar, en el empleo y la ocupación, por motivos de religión o convicciones, de discapacidad, de edad o de orientación sexual. | UN | ويغطي هذا الأمر التوجيهي التمييز المباشر وغير المباشر، والتحرش والإيعاز بالتمييز، في العمالة والتدريب، على أساس الديانة أو المعتقد والسن والعجز والميل الجنسي. |
Reafirmando que la discriminación contra los seres humanos por motivos de religión o convicciones constituye una afrenta para la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة اﻹنسانية وتنكرا لمبادئ الميثاق ، |
Sería muy apropiada una formación adecuada del personal de justicia y de la administración en general en materia de derechos humanos, en especial en lo referente a la tolerancia y la no discriminación en materia de religión o convicciones. | UN | وقد يكون من المناسب جدا تدريب موظفي القضاء والموظفيــن اﻹداريين عموما التدريب الملائم في مجال حقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Reafirmando que la discriminación de los seres humanos por motivos de religión o convicciones constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز بين البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة اﻹنسانية وتنكرا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Sería muy apropiada una formación adecuada del personal de justicia y de la administración en general en materia de derechos humanos, en especial en lo referente a la tolerancia y la no discriminación en materia de religión o convicciones. | UN | وقد يكون من المناسب إعطاء تدريب ملائم لموظفي العدالة والادارة عامة في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما في مجال التسامح وعدم التمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
La tercera categoría se refiere a los ataques a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o convicciones: | UN | ٣٣ - وتتعلق الفئة الثالثة بانتهاكات حرية التفكير أو الضمير أو الدين أو المعتقد. |
De nuevo, resulta alarmante observar la situación de la tolerancia y la no discriminación por razones de religión o convicciones en el mundo. | UN | 133- إن الوضع فيما يتعلق بالتعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد يبعث مرة أخرى على الانزعاج. |
Reafirmando que la discriminación de los seres humanos por motivos de religión o convicciones constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة الإنسان وتنكراً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Por último, observa la inadecuación de los programas de enseñanza de la tolerancia religiosa y de la no discriminación por motivos de religión o convicciones. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة أن البرامج التثقيفية المتعلقة بالتسامح الديني وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد هي برامج غير كافية. |
La Ministra británica encargada de los territorios de ultramar observó que, en el nombramiento de un funcionario para ocupar un cargo público, era ilegal discriminar por motivos de religión o convicciones. | UN | ولاحظت الوزيرة البريطانية لأقاليم ما وراء البحار أن من غير القانوني التمييز على أساس الدين أو المعتقد عند القيام بتعيينات لمناصب عامة. |
Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, | UN | وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام، |
1. Nadie será objeto de discriminación por motivos de religión o convicciones por parte de ningún Estado, institución o grupo de personas o particulares. | UN | 1 - لا يتعرض أحد للتمييز من قبل أية دولة أو مؤسسة أو مجموعة أشخاص أو شخص على أساس الدين أو المعتقد. |
Australia es partidaria del Diálogo interconfesional de la región de Asia y el Pacífico que, entre otras cosas, promueve el derecho a la libertad de religión o convicciones. | UN | وأستراليا تؤيد الحوار بين الأديان لمنطقة أسيا-المحيط الهادئ الذي قام في جملة أمور بتعزيز الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
II. LEGISLACIÓN EN LA ESFERA DE LA TOLERANCIA Y DE LA NO DISCRIMINACIÓN POR MOTIVOS DE religión o convicciones | UN | ثانيا - التشريعات من حيث التسامح وعدم التمييز بسبب الدين أو العقيدة |
Se respetará la dignidad humana de todas las personas y todos los ciudadanos serán iguales ante la ley por lo que respecta a sus derechos y obligaciones públicos, sin discriminación por motivos de raza, origen, idioma, religión o convicciones. | UN | الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنين لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
La delegación de Irlanda, lo mismo que la Comisión de Derechos Humanos, considera que la libertad de pensamiento o de conciencia no tolera ninguna limitación, como tampoco la libertad de religión o de convicción, y que la libertad de manifestar la propia religión o convicciones de las únicas restricciones de que puede ser objeto es de las previstas en el párrafo 3 del artículo 18 del Pacto. | UN | إن وفد ايرلندا يرى مثل لجنة حقوق اﻹنسان أن حرية الرأي أو الضمير لا يجب أن تتعرض ﻷية قيود، تماما مثل حرية الديانة أو المعتقد. وألا تخضع حرية الاعراب عن الديانة أو المعتقدات إلا للقيود المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ١٨ من العهد. |
3. Violaciones contra la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o convicciones | UN | 3- انتهاكات حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد |
En el párrafo 1 del artículo 2 se destaca que nadie será objeto de discriminación por motivos de religión o convicciones por parte de ningún Estado, institución, grupo de personas o particulares. | UN | فتشدد الفقرة 1 من المادة 2 على أنه لا يجوز تعرُّض أي أحد للتمييز من قِبَل أية دولة أو مؤسسة أو مجموعة أشخاص أو شخص على أساس الدين أو غيره من المعتقدات. |