Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين |
En la sección III, se analizan situaciones particulares relacionadas con violaciones de la libertad de religión y de creencias. | UN | ويقدم الفرع ثالثاً تحليلاً لحالات محددة تنطوي على انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد. |
Todos los Estados tienen la obligación de proteger la libertad de religión y de creencias y de garantizar la libertad de reunirse en los lugares de culto a todas las comunidades religiosas. | UN | يقع على عاتق كل دولة واجب حماية حرية الدين أو المعتقد وضمان الحرية لكل المجتمعات الدينية في التجمع في أماكن العبادة. |
Indica que la libertad de pensamiento y la libertad de conciencia se protegen de igual modo que la libertad de religión y de creencias. | UN | وتلاحظ أن اللجنة أن حرية التفكير وحرية الوجدان محميتان هما وحرية الدين والمعتقد سواء بسواء. |
Señala que la libertad de pensamiento y la libertad de conciencia se protegen de igual modo que la libertad de religión y de creencias. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الحماية موفرة لحرية الفكر وحرية الوجدان على قدم المساواة مع حرية الدين والمعتقد. |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
Libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد |
La Constitución se basa en la ciudadanía y la libertad de religión y de creencias. | UN | وأوضح أن الدستور يقوم على المواطنة وحرية الدين أو المعتقد. |
La libertad de religión y de creencias ya está ampliamente protegida en Alemania. | UN | فحرية الدين أو المعتقد تحظى أصلاً بالحماية الكاملة في ألمانيا. |
Por lo que respecta a Israel, el Relator Especial reitera las observaciones que formuló en sus informes anteriores y lo exhorta a aumentar la cooperación en pro de la libertad de religión y de creencias. | UN | وفيما يتعلق بإسرائيل، يعيد المقرر الخاص تأكيد الملاحظات التي قدمها في التقارير السابقة ويدعوها إلى إبداء مزيد من التعاون لما فيه صالح حرية الدين أو المعتقد. |
Las cuestiones relacionadas con el cambio de religión ocupan un lugar central en el mandato sobre la libertad de religión y de creencias. | UN | 40 - توجد المسائل المتعلقة بتغيير الدين في صلب الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
El mandato relativo a la libertad de religión y de creencias supone un reto en muchos sentidos. Cabe señalar que a menudo se tiende a considerar la libertad de religión o de creencias en un sentido restringido del término. | UN | وتشكل الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد تحديا في كثير من الجوانب، ومن الملاحظ أن هناك في كثير من الأحيان ميلا نحو النظر إلى حرية الدين أو المعتقد من زاوية ضيقة. |
ESCOLAR EN RELACIÓN CON LA LIBERTAD DE religión y de creencias, LA TOLERANCIA Y LA NO DISCRIMINACIÓN | UN | المتعلقة بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز |
A nivel nacional, Croacia reconoce y protege la libertad de religión y de creencias por considerarla un derecho humano fundamental, como se establece en la Constitución. | UN | وعلى المستوى الوطني، تدرك كرواتيا وتحمي حرية الدين والمعتقد بصفتها من حقوق الإنسان الأساسية، كما هو مذكور في الدستور. |
No obstante, la intolerancia y la discriminación por motivos de religión y de creencias continúan siendo un problema. | UN | ومع ذلك، لا تزال مشكلة التعصب والتمييز بسبب الدين والمعتقد قائمة. |
El Embajador explicó que la libertad de religión y de creencias estaba reconocida en Francia desde 1789 y que el laicismo francés no era exclusivo de la libertad de creencias. | UN | وأوضح أن حرية الدين والمعتقد معترف بها في فرنسا منذ عام 1789 وأن العلمانية الفرنسية لا تستبعد حرية المعتقد. |
Se reconoce a los extranjeros la igualdad de trato y la ley garantiza la libertad de religión y de creencias y prohíbe la divulgación de mensajes racistas. | UN | ويتمتع الأجانب بمعاملة متساوية، كما يكفل القانون حرية الدين والمعتقد ويحظر إذاعة أية رسائل عنصرية. |
Felicitó a Mónaco por su activa participación en los debates internacionales sobre cuestiones como la asistencia a personas con discapacidad y la promoción de un entorno de libertad de expresión y de asociación, de religión y de creencias entre otras. | UN | وهنأت كندا موناكو على مشاركتها الإيجابية جداً في المناقشات الدولية المتعلقة بجملة أمور منها مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والتشجيع عموماً على إشاعة بيئة من حرية التعبير والتجمع، والدين والمعتقد. |
La libertad de religión y de creencias sólo puede ser ejercida de manera plena si los demás derechos humanos y libertades fundamentales están garantizados. | UN | ولا يمكن أن تمارس حرية الدين والعقيدة بشكل كامل ما لم يتم ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى. |
A ese respecto, en la Conferencia Internacional Consultiva sobre la Educación Escolar en Relación con la Libertad de religión y de creencias, la Tolerancia y la No Discriminación se recomendó que se diera a los profesores y los estudiantes la oportunidad de participar voluntariamente en reuniones e intercambios con sus contrapartes de distintas religiones o creencias. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي وصلته بحرية الدين أو العقيدة والتسامح وعدم التمييز، المعقود في عام 2001، بأن تتاح للمدرسين والطلاب فرص طوعية لتبادل الزيارات والالتقاء بنظرائهم من أتباع الأديان والمعتقدات المختلفة. |
En este contexto, el respeto a la libertad de religión y de creencias constituye un principio esencial. | UN | وفي هذا السياق، يعد احترام حرية الدين والاعتقاد أمرا جوهريا. |
El Comité advierte que " la libertad de pensamiento y la libertad de conciencia se protegen de igual modo que la libertad de religión y de creencias. | UN | وتشير اللجنة الى أن " حرية الفكر وحرية العقيدة تُحميان على قدم المساواة من الحرية الدينية والعقائدية. |
41. Christian Solidarity Worldwide recordó que la libertad de religión y de creencias, incluida la libertad de manifestar una religión o creencia y de difundirla, estaba protegida por la Constitución y no sancionada por la ley penal, además de la protección de que gozaba en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos en los que Turquía era parte. | UN | 41- أشار التضامن المسيحي العالمي إلى أن حرية الدين والمعتقد، بما فيها حرية المجاهرة بالدين والمعتقد والتبشير، مشمولة بحماية الدستور والقانون الجنائي(57)، فضلا عن المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي تُعدّ تركيا طرفا فيها(58). |
38. La diversidad en cuestiones de religión y de creencias debe abordarse en el contexto de la escuela en un clima de respeto y ecuanimidad. | UN | 38- وينبغي التصدي لموضوع التنوع المتعلق بالأديان والمعتقدات في سياق المدارس بروح من الاحترام والعدالة. |
El artículo 70 de la Constitución dispone que el ciudadano goza de la libertad de religión y de creencias, que él puede practicar cualquier religión o ninguna, que todas las religiones son iguales ante la ley, que los lugares de culto son protegidos por la ley y que ninguna persona puede violar la libertad de creencias y religión ni hacer uso de las creencias o religiones para infringir la ley y la política de Estado. | UN | فالمادة 70 من الدستور تنص على أن المواطن يتمتع بحرية الدين والمعتقد وأنه يمكنه ممارسة أو عدم ممارسة أي دين وأن جميع الأديان متساوية أمام القانون وأن أماكن العبادة تحظى بحماية القانون وأن أي شخص لا يجوز له انتهاك حرية المعتقد والدين ولا استعمال المعتقدات أو الأديان لانتهاك القانون وسياسة الدولة. |