"religiones y creencias y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأديان والمعتقدات
        
    • أديان ومعتقدات
        
    Seguidores de todas las religiones y creencias, y también los no creyentes, pueden ser víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN فأتباع جميع الأديان والمعتقدات وكذلك غير المؤمنين بها، يمكن أن يكونوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de igual manera a todas las religiones y creencias y garantice a las minorías étnicas y los pueblos indígenas el disfrute de la libertad de pensamiento, conciencia y religión. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعامل جميع الأديان والمعتقدات على نحو من المساواة وأن تكفل التمتع بحرية الفكر والوجدان والدين للأقليات العرقية والسكان الأصليين.
    En la misma declaración, los Ministros acordaron entablar debates en las Naciones Unidas sobre el positivo papel que la difusión de información pública puede desempeñar en el fomento de la tolerancia, el respeto de las religiones y creencias y la libertad en este ámbito. UN وفي نفس البيان، اتفق الوزراء على بدء نقاشات داخل الأمم المتحدة بشأن الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه الإعلان في تعزيز التسامح واحترام الأديان والمعتقدات وحرية اعتناقها.
    El programa tiene en cuenta la necesidad de responder a distintos contextos sociales, étnicos y culturales, así como a diferentes religiones y creencias y estados de la salud, entre otras cuestiones. UN ويراعي البرنامج ضرورة الاستجابة لخلفيات اجتماعية وإثنية وثقافية شتى، وكذلك لمسائل أخرى من بينها اختلاف الأديان والمعتقدات والظروف الصحية.
    161. La nueva cláusula de finalidad estipula que " la educación y la formación se basarán en los valores fundamentales de la herencia y las tradiciones cristianas y humanistas, como el respeto de la dignidad humana y la naturaleza, la libertad intelectual, la caridad, el perdón, la igualdad y la solidaridad, valores que también aparecen en diferentes religiones y creencias y se basan en los derechos humanos " . UN 161- وينص بند الغرض الجديد على أن " يستند التعليم والتدريب إلى القيم الأساسية للتراث والتقاليد المسيحية والإنسانية، مثل احترام كرامة الإنسان وطبيعته، والحرية الفكرية، والأعمال الخيرية، والصفح، والمساواة، والتضامن، وهي قيم تتبدى أيضاً في أديان ومعتقدات مختلفة ومتأصلة في حقوق الإنسان. "
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos financiará la celebración, a la que asistirán el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, representantes de los Países Bajos y de otros gobiernos, representantes de religiones y creencias y otros miembros de la sociedad civil, así como la Relatora Especial. UN وتقوم وزارة الخارجية الهولندية بتمويل هذا الحدث الذي ستحضره نائبة مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وممثلو الحكومة الهولندية، وممثلو الحكومات الأخرى، وممثلو الأديان والمعتقدات وأعضاء آخرون في المجتمع المدني، كما ستحضر الاحتفال المقررة الخاصة.
    Los Ministros acordaron empezar a deliberar en las Naciones Unidas sobre la influencia positiva que puede tener la información pública para promover la tolerancia y el respeto de las religiones y creencias y la libertad en ese ámbito. UN 7 - واتفق الوزراء على البدء في إجراء مناقشات في الأمم المتحدة بشأن الدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به الإعلام في النهوض بقيم التسامح واحترام الأديان والمعتقدات وحرية اعتناقها.
    15. Dinamarca ha impartido módulos de formación a los empleados de la administración pública para asegurar que, en el desempeño de sus funciones oficiales, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen por motivos religiosos. UN 15- وتوفر الدانمرك كراسات تدريب للموظفين العموميين ترمي إلى التأكد من احترامهم لمختلف الأديان والمعتقدات وعدم ممارستهم التمييز على أساس الدين أو المعتقد عند مزاولتهم مهامهم الرسمية.
    De hecho, los foros demostraron ser excepcionalmente útiles para el fomento de diálogos interactivos entre las diversas religiones y creencias y el establecimiento de una asociación mundial con el fin de emprender esfuerzos colectivos para encarar los retos que plantea la diversidad y maximizar sus beneficios, promoviendo así la comprensión entre las distintas culturas y religiones. UN وتَبيّن بالفعل أن المنتديات كانت مفيدة بصورة استثنائية لإجراء حوارات تفاعلية بين الأديان والمعتقدات المتنوعة، وإقامة شراكة عالمية تهدف إلى بذل جهود جماعية بغية التصدي لمشاكل التنوع وتعظيم فوائدها من اجل زيادة تعزيز فهم الاختلافات الثقافية والدينية بيننا.
    6. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra quienes profesen otras religiones o creencias; UN 6 - تحث الدول على ضمان أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية والمربون وغيرهم من الموظفين العموميين، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف الأديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة؛
    f) Velen por que en el desempeño de sus funciones oficiales todos los funcionarios públicos, incluidos los agentes del orden, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen por razones de religión o creencias, y proporcionen toda la formación y capacitación necesarias al respecto; UN (و) أن تضمن أن يقوم جميع الموظفين الرسميين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وبمراعاة عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير أي قدر ضروري من التعليم والتدريب؛
    12. Exhorta además a los Estados a que velen por que, en el desempeño de sus tareas oficiales, los miembros de los organismos encargados del cumplimiento de la ley y el personal militar, los funcionarios públicos, los educadores y otros empleados públicos respeten las distintas religiones y creencias y no discriminen a quienes profesan otras religiones o creencias, y a que se ofrezca toda la educación o capacitación que sea necesaria y adecuada; UN 12 - تحث كذلك الدول على أن تضمن قيام أفراد أجهزة إنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الخدمة المدنية والمربين والمسؤولين الحكوميين الآخرين، عند أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يمارسون ديانات أو معتقدات أخرى وتوفير أي تثقيف أو تدريب ضروري وملائم؛
    8. Insta también a todos los Estados a que velen por que en el desempeño de sus funciones oficiales todos los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los militares, los empleados de la administración pública y los educadores, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen por razones de religión o creencias, y por que se imparta la formación o educación necesarias y apropiadas al respecto; UN 8- تحث أيضاً جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعسكريين، وموظفي الخدمة المدنية، والمعلمين، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وضمان توفير التثقيف أو التدريب اللازم والمناسب لهم؛
    13. Exhorta además a los Estados a que aseguren que, en el desempeño de sus tareas oficiales, los miembros de los organismos encargados del cumplimiento de la ley y el personal militar, los funcionarios públicos, los educadores y otros empleados públicos respeten las distintas religiones y creencias y no discriminen a quienes profesen otras religiones o creencias, y a que se ofrezca toda la educación o capacitación que sea necesaria y adecuada; UN 13 - تحث كذلك الدول على أن تضمن قيام أفراد أجهزة إنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الخدمة المدنية والمربين والمسؤولين الحكوميين الآخرين، عند أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يمارسون ديانات أو معتقدات أخرى وتوفير أي تثقيف أو تدريب ضروري وملائم؛
    - Velen por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, todos los funcionarios públicos y agentes del Estado, incluidos los agentes del orden, los militares y los docentes, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen por razones de religión o de creencias, y por que se imparta toda la capacitación o educación necesaria y apropiada al respecto; UN - أن تضمن قيام جميع الموظفـين الرسمييـن والموظفين المدنيين، بمن فيـهم أفراد الهيئـات المكلفة بإنفاذ القوانين، والعسكريون والمربّون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وبمراعاة عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم أو تدريب؛
    13. Exhorta además a los Estados a que aseguren que, en el desempeño de sus labores oficiales, los miembros de los organismos encargados del cumplimiento de la ley y el personal militar, los funcionarios públicos, los educadores y otros empleados públicos respeten las distintas religiones y creencias y no discriminen a quienes profesen otras religiones o creencias, y a que se ofrezca toda la educación o capacitación que sea necesaria y adecuada; UN 13 - تحث كذلك الدول على أن تضمن قيام أفراد أجهزة إنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الخدمة المدنية والمربين والمسؤولين الحكوميين الآخرين، عند أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يمارسون ديانات أو معتقدات أخرى وتوفير أي تثقيف أو تدريب ضروري وملائم؛
    11. Exhorta además a todos los Estados a que velen por que en el desempeño de sus funciones oficiales todos los funcionarios del Estado, en particular los miembros de las fuerzas de seguridad, los militares, los funcionarios públicos y los educadores, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen por razones de religión o creencias, y por que se imparta la formación o educación necesarias y apropiadas al respecto; UN 11- تحث كذلك جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمربون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وضمان التثقيف أو التدريب اللازم والمناسب لهم؛
    11. Exhorta además a todos los Estados a que velen por que en el desempeño de sus funciones oficiales todos los funcionarios del Estado, en particular los miembros de las fuerzas de seguridad, los militares, los funcionarios públicos y los educadores, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen por razones de religión o creencias, y por que se imparta la formación o educación necesarias y apropiadas al respecto; UN 11- تحث كذلك جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمربون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وضمان التثقيف أو التدريب اللازم والمناسب لهم؛
    17. Insta también a todos los Estados a que adopten todas las medidas posibles para promover la intolerancia y el respeto de todas las religiones y creencias y la comprensión de sus sistemas de valores, y a que complementen los sistemas jurídicos con estrategias intelectuales y morales para combatir el odio y la intolerancia por motivos religiosos; UN 17 - تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات وفهم منظومات القيم الخاصة بها، وعلى استكمال أنظمتها القانونية باستراتيجيات فكرية وأخلاقية لمكافحة الكراهية والتعصب الدينيين؛
    17. Insta también a todos los Estados a que adopten todas las medidas posibles para promover la tolerancia y el respeto de todas las religiones y creencias y la comprensión de sus sistemas de valores, y a que complementen los sistemas jurídicos con estrategias intelectuales y morales para combatir el odio y la intolerancia por motivos religiosos; UN 17 - تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات وفهم منظومات القيم الخاصة بها وعلى استكمال أنظمتها القانونية باستراتيجيات فكرية وأخلاقية لمكافحة الكراهية والتعصب الدينيين؛
    152. En la cláusula de finalidad se estipula que " la educación y la formación se basarán en los valores fundamentales del patrimonio y las tradiciones cristianas y humanistas, como el respeto de la dignidad humana y la naturaleza, la libertad intelectual, la caridad, el perdón, la igualdad y la solidaridad, valores que también aparecen en diferentes religiones y creencias y se basan en los derechos humanos " . UN 152- وينص بند الغرض على أن " يستند التعليم والتدريب إلى القيم الأساسية للتراث والتقاليد المسيحية والإنسانية، مثل احترام كرامة الإنسان وطبيعته، والحرية الفكرية، والأعمال الخيرية، والصفح، والمساواة، والتضامن، وهي قيم تبرز أيضاً في أديان ومعتقدات مختلفة ومتأصلة في حقوق الإنسان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus