"religiosa y cultural de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدينية والثقافية
        
    • الديني والثقافي
        
    Ello puede tener efectos adversos en las economías, el hábitat y la vida social, religiosa y cultural de las poblaciones indígenas. UN وقد يترتب على هذا آثار ضارة باقتصادات السكان اﻷصليين، وموائلهم، وحياتهم الاجتماعية والدينية والثقافية.
    Pidió que se facilitara la plena participación de esas minorías en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país. UN كما دعا إلى تيسير اشتراكهم الكامل في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم.
    Se insta a las comunidades del mundo a que traten a las minorías y a las poblaciones autóctonas así como a las personas que pertenecen a ellas, sobre la base de la igualdad, y a que tomen medidas que, entre otras cosas, faciliten su plena participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad. UN إن مجتمعات العالم مدعوة بالحاح إلى معاملة اﻷقليات والشعوب اﻷصلية واﻷشخاص المنتمين لها على أساس المساواة واتخاذ تدابير تفضي، في جملة أمور، إلى تسهيل اشتراكها الكامل في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع.
    Además, la Conferencia Mundial pidió que se adoptasen medidas que abarcarían, cuando procediese, la facilitación de la plena participación de esas minorías en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país. UN وفضلا عن ذلك، دعا المؤتمر العالمي الى اتخاذ تدابير، حيثما كان ذلك مناسبا، تشمل تيسير مشاركة اﻷقليات مشاركة كاملة في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي التطور والتنمية الاقتصاديين لبلدانهم.
    Qatar desea que el Comité tenga en cuenta la diversidad religiosa y cultural de los Estados partes de la Convención. UN وتود قطر أن تضع اللجنة في حسبانها التنوع الديني والثقافي للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Estos desplazamientos forzados han provocado el desenraigamiento de la mayoría de las tribus indígenas de los montes Nuba y la consiguiente pérdida de identidad étnica, lingüística, religiosa y cultural de los que han sobrevivido pese a las circunstancias, supervivencia que en muchos casos ha ido acompañada de traumas físicos y psicológicos duraderos. UN وقد أسفر هذا التشريد القسري عن اقتلاع معظم قبائل النوبة اﻷصلية وما أعقب ذلك من فقدان للهوية الاثنية واللغوية والدينية والثقافية ﻷولئك الذين بقوا على قيد الحياة رغم هذه الظروف، وهو بقاء تصحبه في حالات فردية عديدة آلام جسدية ونفسية مستديمة.
    Las " depuraciones étnicas " cometidas en la historia de la humanidad tuvieron por objeto atentar contra la identidad racial, religiosa y cultural de un grupo o un pueblo, a veces incluso su existencia física. UN وقد استهدفت عمليات " التطهير الإثني " المرتكبة على مر تاريخ البشرية المساس في آن واحد بالهوية العرقية والدينية والثقافية لجماعة أو شعب، وأحيانا المساس بالوجود المادي لهذه الجماعة أو لهذا الشعب.
    3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de conformidad con lo dispuesto en la Declaración, en particular facilitando su participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económico de su país; UN 3- تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، على النحو المنصوص عليه في الإعلان، بطرق منها تيسير اشتراكهم في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع وفي التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم؛
    27. Las medidas que deben adoptarse, abarcarán, cuando proceda, la facilitación de la plena participación de esas minorías en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad, y en el progreso y el desarrollo económicos de su país. " (Declaración y Programa de Acción de Viena, secc. II, párrs. 26 y 27) UN وينبغي أن تشمل التدابير المتعين اتخاذها عند الاقتضاء تيسير اشتراكهم الكامل في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم " . )الفقرتان ٢٦ و ٢٧ من برنامج عمل المؤتمر العالمي لحقوق الانسان(
    El Centro de Derechos Humanos, en estrecha colaboración con otros órganos y entidades de las Naciones Unidas, está a disposición para realizar actividades encaminadas a facilitar la total participación de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de sus sociedades y en el progreso económico y el desarrollo de sus países. UN ومركز حقوق الانسان مستعد للقيام بالتعاون الوثيق مع غيره من هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها، بتنمية اﻷنشطة التي تهدف إلى تسهيل المشاركة الكاملة لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية في جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية لحياة مجتمعاتهم وفي التقدم الاقتصادي وتنمية بلدانهم.
    2. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y a proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de conformidad con la Declaración, incluida la facilitación de su plena participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país; UN ٢ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية على النحو المبين في اﻹعلان، بما في ذلك عن طريق تيسير مشاركتهم الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم والتنمية في الميدان الاقتصادي في بلدانهم؛
    2. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y a proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de conformidad con la Declaración, e incluso a facilitar su plena participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económico de su país; UN ٢ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية، على النحو المبين في اﻹعلان، بما في ذلك عن طريق تيسير مشاركتهم الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم والتنمية في الميدان الاقتصادي في بلدانهم؛
    2. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y a proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de conformidad con la Declaración, incluida la facilitación de su plena participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país; UN ٢ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، على النحو المبين في اﻹعلان، بما في ذلك عن طريق تيسير مشاركتهم الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم والتنمية في الميدان الاقتصادي في بلدانهم؛
    3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, como se estipula en la Declaración, incluso facilitando su participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país; UN ٣ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، على النحو المنصوص عليه في اﻹعلان بطرق منها تيسير اشتراكهم الكامل في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع وفي تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم؛
    3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, como se estipula en la Declaración, incluso facilitando su participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país; UN ٣ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، على النحو المنصوص عليه في اﻹعلان بطرق منها تيسير اشتراكهم الكامل في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع وفي تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم؛
    3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, como se estipula en la Declaración, incluso facilitando su participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país; UN ٣ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية وحمايتها، على النحو المنصوص عليه في اﻹعلان، بما في ذلك عن طريق تيسير اشتراكهم في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع وفي التقدم والتنمية الاقتصاديين في بلدهم؛
    3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de conformidad con lo dispuesto en la Declaración, en particular facilitando su participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económico de su país; UN ٣- تحــث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، على النحو المنصوص عليه في اﻹعلان، عن طريق أمور منها تيسير مشاركتهم في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع، وفي التقدم والتنمية الاقتصاديين للبلد؛
    3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a que promuevan y protejan los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, como se estipula en la Declaración, incluso facilitando su participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de sus países; UN ٣ - تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية وحمايتها، على النحو المنصوص عليه في اﻹعلان، بما في ذلك عن طريق تيسير اشتراكهم في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع وفي التقدم والتنمية الاقتصاديين في بلدهم؛
    El laicismo, expresión de la separación entre la iglesia y el Estado, privilegia la unidad política de la sociedad frente a la diversidad religiosa y cultural de sus componentes. UN ويغلّب المذهب الدنيوي، الذي يعكس فصل الكنيسة عن الدولة، الوحدة الجمهورية للمجتمع على التنوع الديني والثقافي لعناصره.
    Uno de los resultados de esa reunión fue la creación del Centro internacional de cooperación religiosa y cultural de Yogyakarta; UN ومن بين نتائج هذا الاجتماع تأسيس ' ' مركز يوغياكارتا الدولي للتعاون الديني والثقافي``؛
    Reconociendo que el mundo posee una rica diversidad, que todas las culturas y civilizaciones contribuyen a enriquecer a la humanidad y que es importante respetar y comprender la diversidad religiosa y cultural de todo el mundo, a fin de promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ نقرّ بالتنوع الثري للعالم، وبأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية، وبأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في العالم قاطبة، من أجل النهوض بالسلام والأمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus