"religiosa y el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديني والحوار
        
    • الدينية والحوار
        
    En el futuro, la Naciones Unidas deben alentar nuevos proyectos y proporcionar un marco eficiente para la gestión de la diversidad religiosa y el diálogo entre culturas. UN وفي المستقبل، ينبغي للأمم المتحدة أن تشجع المشاريع الجديدة وأن توفر إطارا كفؤا لإدارة التنوع الديني والحوار بين الثقافات.
    Por otro lado, el Comité recomienda que al reformar el sistema educativo se incorpore el fomento de la tolerancia religiosa y el diálogo entre las diversas religiones y creencias. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرج في عملية إصلاح نظام التعليم مسألة تعزيز التسامح الديني والحوار بين مختلف الأديان والمعتقدات.
    La consolidación de la paz por medio de la tolerancia religiosa y el diálogo entre religiones es también un imperativo en una era marcada tanto por el secularismo como por el fundamentalismo religioso. UN ومن الحتمي أيضا بناء السلام من خلال التسامح الديني والحوار بين الأديان في عصر يتميز بالعلمانية والأصولية الدينية في آن واحد.
    También creemos que los medios de difusión podrían ser una ayuda en la divulgación de los programas dirigidos a promover la paz, la tolerancia religiosa y el diálogo entre todos los credos con miras a evitar la difamación de los valores religiosos y culturales. UN كما نعتقد أن وسائط الإعلام يمكنها أن تساعد من خلال استهداف البرامج التي تعزز السلام والتسامح الديني والحوار بين جميع الأديان للحيلولة دون تشويه الأديان والقيم الثقافية.
    Se comprometió con la libertad religiosa y el diálogo y la reconciliación entre las religiones. UN وقد كان ملتزما بالحرية الدينية والحوار بين الأديان والمصالحة.
    En este contexto, el Gobierno Federal se vale de los medios de difusión y de programas concretos para promover la tolerancia religiosa y el diálogo entre todas las confesiones y nacionalidades étnicas. UN وفي هذا السياق، تستعين الحكومة الاتحادية بوسائط الإعلام والبرامج الموجهة من أجل النهوض بالتسامح الديني والحوار بين جميع المعتقدات والانتماءات العرقية.
    Los medios de comunicación también tienen una función significativa que desempeñar en la promoción de una cultura de paz, que consiste en centrarse en los programas que promuevan la paz, la tolerancia religiosa y el diálogo entre todas las confesiones. UN تقوم وسائط الإعلام أيضا بدور مهم في تعزيز ثقافة السلام من خلال استهداف البرامج التي تعزز السلام والتسامح الديني والحوار بين جميع الأديان.
    El Gobierno apoya las actividades del Comité Interreligioso (NIREC) para promover la coexistencia, la armonía religiosa y el diálogo entre musulmanes y cristianos en el país. UN وتقدم الحكومة الدعم لأنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا من أجل تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان للمسلمين والمسيحيين في البلد.
    f) La enseñanza religiosa y el diálogo con los dirigentes religiosos UN (و) التعليم الديني والحوار مع القادة الدينيين
    145. Atendiendo al artículo 14 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte respete el derecho del niño a la libertad de pensamiento, conciencia y religión con medidas efectivas que impidan y supriman todo tipo de discriminación por motivos de religión o creencias y promoviendo la tolerancia religiosa y el diálogo social. UN 145- في ضوء أحكام المادة 14 من العهد، توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين من خلال اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والقضاء عليها، ومن خلال التشجيع على التسامح الديني والحوار داخل المجتمع.
    En ese contexto, el Gobierno Federal consigue el apoyo de los medios de difusión y de los programas previstos para promover la tolerancia religiosa y el diálogo entre todas las religiones y nacionalidades con miras a prevenir la difamación de los valores religiosos, las creencias y las culturas. UN وفي ذلك الصدد، تلتمس الحكومة الاتحادية الدعم من وسائل الإعلام والبرامج الهادفة من أجل تعزيز التسامح الديني والحوار بين جميع الأديان والقوميات الطائفية بقصد الحيلولة دون تشويه صورة القيم الدينية والمعتقدات والثقافات.
    El Comité recomienda al Estado parte que respete el derecho del niño a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión adoptando medidas efectivas para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación por motivo de religión o creencias y promoviendo la tolerancia religiosa y el diálogo en la sociedad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين باتخاذها تدابير فعالة لمنع جميع أشكال التمييز على أساسي الدين والمعتقد والقضاء عليها وبتشجيعها للتسامح الديني والحوار في المجتمع.
    Tampoco contiene estrategias para alentar la tolerancia religiosa y el diálogo entre las civilizaciones, promover los derechos humanos mediante el deporte y los ideales olímpicos, impedir la revocación arbitraria de la ciudadanía y asegurar la integridad de los sistemas judiciales. UN كما يفتقر مشروع الخطة إلى استراتيجيات لتشجيع التسامح الديني والحوار بين الحضارات؛ والترويج لحقوق الإنسان من خلال الرياضة والمثل العليا الأولمبية؛ ومنع الإلغاء التعسفي للجنسية؛ وضمان سلامة النظم القضائية.
    33. La Argentina elogió la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y las medidas adoptadas para promover la armonía religiosa y el diálogo entre los líderes religiosos, así como para combatir la discriminación. UN 33- وأشادت الأرجنتين بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وبالتدابير المتخذة لتعزيز الوئام الديني والحوار بين الزعماء الدينيين وبمكافحة التمييز.
    80. El Gobierno apoya las actividades del Consejo interreligioso de Nigeria para promover la coexistencia, la armonía religiosa y el diálogo entre los musulmanes, los cristianos y los fieles de las religiones tradicionales del país. UN 80- وتشجع الحكومة أنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا الرامية إلى تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان بين المسلمين والمسيحيين، فضلاً عن الممارسين الدينيين التقليديين في البلد.
    147. A la luz de los artículos 2 y 14 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que respete el derecho del niño a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión adoptando medidas efectivas para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación por motivos de religión o de creencias y promoviendo la tolerancia religiosa y el diálogo en la sociedad. UN 147- في ضوء أحكام المادتين 2 و14 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين من خلال اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والقضاء عليها، ومن خلال التشجيع على التسامح الديني والحوار داخل المجتمع.
    30. El Comité recomienda que el Estado parte respete el derecho del niño a la libertad de pensamiento, conciencia y religión adoptando medidas efectivas para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación por motivo de religión o creencia y promoviendo la tolerancia religiosa y el diálogo en la sociedad. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين من خلال اتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والقضاء عليها، ومن خلال تشجيع التسامح الديني والحوار داخل المجتمع.
    58. Asimismo, en la República de Macedonia se ha creado un Consejo interreligioso de carácter oficioso integrado por líderes religiosos que examinan cuestiones importantes de la vida religiosa y el diálogo interconfesional. UN 58- كما أُنشئ في جمهورية مقدونيا مجلس مشترك بين الأديان، كهيئة غير رسمية، تتألف من القيادات الدينية، لمناقشة القضايا ذات الأهمية للحياة الدينية والحوار الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus