"religiosas y los medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدينية ووسائط
        
    • دينية ووسائط
        
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión tienen una función importante del fomento de la tolerancia y salvaguardia de la libertad de religión y creencias, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión tienen una función importante del fomento de la tolerancia y salvaguardia de la libertad de religión y creencias, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión tienen que desempeñar una función importante en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencias mediante la educación que enseña tolerancia y respeto por la religión y las creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية التي تعلم التسامح واحترام الدين والمعتقد،
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión tienen que desempeñar una función importante en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencias mediante la educación que enseña tolerancia y respeto por la religión y las creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية التي تعلم التسامح واحترام الدين والمعتقد،
    Se organizan programas de capacitación para los dirigentes locales, los concejales de las comunidades locales, los parlamentarios, las organizaciones religiosas y los medios de comunicación. UN نُظمت دورات تدريبية لفائدة مسؤولين محليين ومستشارين اجتماعيين ولفائدة منظمات دينية ووسائط إعلامية.
    Reclamamos más asistencia para la familia, y particularmente para su misión formativa, en el derecho nacional e internacional y en la práctica de los Estados, las distintas instituciones públicas, las comunidades religiosas y los medios de comunicación. UN ونحن ندعو إلى تقديم مزيد من المساعدة للأسرة، ولا سيما في مهمتها التكوينية، وذلك عن طريق القوانين الوطنية والدولية وممارسة الدول ومختلف المؤسسات العامة والطوائف الدينية ووسائط الإعلام.
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión tienen una función importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y la libertad de religión y creencias mediante la educación, UN وإذ يُشدِّد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية؛
    La situación exige que todos los ciudadanos, el gobierno y otros interlocutores -- incluidas las organizaciones religiosas y los medios de comunicación -- reflexionen y se adapten a las nuevas circunstancias. UN والحالة تتطلب تأملا ذاتيا وتكثيفا مع الظروف المتغيرة من جانب كل طرف: المواطنين، والحكومات والجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها المنظمات الدينية ووسائط الإعلام.
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión tienen una función importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y la libertad de religión y creencias mediante la educación, UN وإذ يُشدِّد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية؛
    Para ello, hace falta la participación de una amplia gama de interesados: los Estados, la sociedad civil y las organizaciones a nivel nacional, regional e internacional, así como las instituciones religiosas y los medios de difusión. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، والدول، والمجتمع المدني، والمنظمات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، من قبيل المؤسسات الدينية ووسائط الإعلام.
    Conforme a la experiencia de Albania, los públicos destinatarios de los programas educativos correspondientes podrían ser, entre otros, las instituciones centrales y locales, la sociedad civil, las comunidades religiosas y los medios de comunicación, así como los individuos que pertenezcan a estos grupos. UN وحسب التجربة الألبانية، يمكن للجماهير المستهدفة بالبرامج التعليمية ذات الصلة أن تشمل فيما تشمل المؤسسات المركزية والمحلية والمجتمع المدني والطوائف الدينية ووسائط الإعلام، وكذا الأفراد المنتمين إلى تلك المجموعات.
    Hay un número cada vez mayor de programas educativos y de iniciativas de movilización en los que participan diversas partes interesadas, como por ejemplo en las escuelas, las comunidades, las instituciones religiosas y los medios de comunicación. UN ٤٩ - وهناك عدد متزايد من البرامج التعليمية والمبادرات التعبوية التي تشمل جهات معنية متعددة، كما هو الحال في المدارس والمجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية ووسائط الإعلام.
    Su enfoque integral respecto a la erradicación de la mutilación genital femenina combina la aplicación continua de la legislación vigente con iniciativas y programas educativos para promover la implicación directa de las personas, las escuelas, las comunidades, las instituciones religiosas y los medios de comunicación. UN ويجمع النهج الذي تنتهجه للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بين مواصلة إنفاذ التشريعات القائمة وتنفيذ البرامج والمبادرات التثقيفية الرامية إلى تعزيز المشاركة المباشرة للأفراد والمدارس والمجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية ووسائط الإعلام.
    12. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia basada en el respeto de los derechos humanos y el respeto de la diversidad religiosa, y exhorta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión impresos y electrónicos a que apoyen y promuevan ese diálogo; UN 12- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛
    14. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia basada en el respeto de los derechos humanos y el respeto de la diversidad religiosa, y exhorta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión impresos y electrónicos a que apoyen y promuevan ese diálogo; UN 14- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛
    14. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz basada en el respeto de los derechos humanos y de la diversidad religiosa, y exhorta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión impresos y electrónicos a que apoyen y promuevan ese diálogo; UN 14- تناشد المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح وسلام تقوم على احترام حقوق الإنسان والتنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛
    14. Insta a la comunidad internacional a que entable un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz basada en el respeto de los derechos humanos y de la diversidad religiosa, y exhorta a los Estados, las organizaciones no gubernamentales, las entidades religiosas y los medios de difusión impresos y electrónicos a que apoyen y promuevan ese diálogo; UN 14- تناشد المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح وسلام تقوم على احترام حقوق الإنسان والتنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛
    Las actividades de comunicación, facilitadas por el diálogo con las comunidades, las visitas a los hogares y la colaboración con las organizaciones religiosas y los medios de difusión, contribuyeron a ampliar la cobertura de las campañas de inmunización periódicas en la República Democrática del Congo después del conflicto, del 77% en 2006 al 87% en 2007. UN 50 - وأسهمت جهود الاتصالات، التي يسرتها النقاشات مع المجتمعات المحلية وزيارة الأسر المعيشية والشراكات مع الشبكات الدينية ووسائط الإعلام الجماهيرية، بتوسيع نطاق مدى شمول التحصين الروتيني من 77 في المائة عام 2006 إلى 87 في المائة عام 2007 في جمهورية الكونغو الديمقراطية الخارجة من النزاع.
    Se organizan programas de capacitación para los dirigentes locales, los concejales de las comunidades locales, los parlamentarios, las organizaciones religiosas y los medios de comunicación. UN نُظمت دورات تدريبية لفائدة مسؤولين محليين ومستشارين اجتماعيين ولفائدة منظمات دينية ووسائط إعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus