"religioso que constituya incitación a la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز
        
    Los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de conformidad con su artículo 20, están obligados a dictar las leyes que sean necesarias para prohibir toda apología de odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN إن من واجب جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية القيام، وفقا للمادة 20 منه، بسن التشريعات الضرورية التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    1. Se manifiesten en contra de la intolerancia, incluida la apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad, o la violencia; UN 1- تجاهر برفض التعصب، بما في ذلك الدعوة إلى الكراهية الفومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    3. Apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia UN 3 - الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN " (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN " (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    Por consiguiente, ha alentado a los Estados a distanciarse de la noción de difamación de las religiones y hacer suyo el concepto legal de promoción del odio racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia a fin de anclar el debate en el marco jurídico internacional existente. UN وتبعا لذلك، فهو يشجع الدول على الابتعاد عن فكرة التشهير بالأديان صوب تحديد مفهوم قانوني هو الدعوة للكراهية العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، وذلك من أجل ربط المناقشة بالإطار القانوني الدولي القائم ذي الصلة.
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la justificación del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, hostilidad o violencia; UN " (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف؛
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف؛
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (هـ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    289. Al no haber en la legislación peruana norma específica que reprima la propaganda en favor de la guerra, ni norma que reprima la apología al odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad, creemos que en el campo de la violencia hemos hecho un gran avance y creemos que es un gran comienzo para poder en el futuro seguir legislando sobre los puntos que nos faltan. UN ٩٨٢- ولو أن تشريع بيرو لا ينطوي على أي قانون محدد يعالج الدعاية للحرب أو الدعاية للكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء، إلا أننا نرى أن بيرو قد قطعت خطوة كبيرة إلى اﻷمام في مكافحة العنف، وهذا يمثل بداية هامة حيث أننا سنكون قادرين في المستقبل على المضي في وضع تشريع بشأن المسائل العالقة.
    e) La proclamación de un estado de excepción de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 no podrá invocarse en caso alguno como justificación por un Estado Parte para incurrir, en violación del artículo 20, en propaganda en favor de la guerra o apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN (هـ) ولا يجوز الاحتجاج بإعلان حالة الطوارئ عملا بالفقرة 1 من المادة 4 لتبرير انهماك الدولة الطرف، بما يتنافى مع المادة 20، في الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    A este respecto, la prohibición de incitar a la comisión de actos terroristas también podría considerarse parte integrante de las medidas de protección destinadas a garantizar la seguridad nacional y el orden público, mediante la prohibición absoluta de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 59 - ويمكن بهذا الخصوص اعتبار تحريم التحريض على الإرهاب أيضا جزءا لا يتجزأ من تدابير الحماية الرامية إلى كفالة الأمن الوطني والنظام العام من خلال الحظر الصارم للدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف().
    Los Estados también están obligados por el derecho internacional a prohibir en su legislación penal los siguientes tipos de contenido: a) la utilización de niños en la pornografía, b) la instigación directa y pública a cometer genocidio, c) la apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, y d) la incitación al terrorismo. UN والدول ملزمة أيضا بموجب القانون الدولي بحظر الأشكال التالية من المضامين بمقتضى قوانينها الجنائية: (أ) استغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ (ب) والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية؛ (ج) والدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛ (د) والتحريض على الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus