"religioso que constituye incitación a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدينية التي تشكل تحريضاً على
        
    • الدينية التي تشكل تحريضا على
        
    • الدينية تشكل تحريضاً على
        
    Cuestiones de fondo: Prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia UN المسائل الموضوعية: حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف
    Cuestiones de fondo: Prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia UN المسائل الموضوعية: حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف
    Las mentalidades intolerantes se convierten en un problema de derechos humanos en cuanto se manifiestan públicamente mediante la apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN فالذهنيات التعصبية تصبح قضية من قضايا حقوق الإنسان ما أن تتم المجاهرة بها من خلال الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعدوانية والعنف.
    Los expertos aprobaron por unanimidad el Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia (véase A/HRC/22/17/Add.4). UN واعتمد الخبراء على نحو مشترك خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف (انظر A/HRC/22/17/Add.4).
    El Estado Parte estima que la comunicación debe considerarse inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto dado que las publicaciones del autor entran en el ámbito del párrafo 2 del artículo 20 del Pacto, es decir, deben considerarse " apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia " . UN 6-2 وتبين الدولة الطرف أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام العهد إذ تقع منشورات صاحب البلاغ في نطاق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد، أي أن هذه المنشورات يجب أن تعتبر " دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " .
    Se alienta al Gobierno a que utilice el Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وتُحَث الحكومة على الاستعانة بشكل كامل بخطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    35. Todos los Estados deberían adoptar medidas para aplicar el Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 35- وينبغي أن تتخذ جميع الدول خطوات في سبيل تنفيذ خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Para enriquecer este debate, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizó una reunión de expertos sobre la libertad de expresión en el contexto de la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وكمساهمة في هذه المناقشات، قررت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء لمعالجة مسألة حرية التعبير في سياق الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    b) Análisis de la noción de apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia (parte II); UN (ب) تحليل مفهوم الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف (الجزء الثاني)؛
    En este contexto, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos decidió organizar una reunión de expertos para analizar la libertad de expresión en el contexto de la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia en el marco de los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وإزاء هذه الخلفية، قررت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء لمعالجة مسألة حرية التعبير في سياق الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف في إطار المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Incumbía al seminario de expertos estudiar las limitaciones jurídicas de la libertad de expresión y la prohibición de la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, como medio de proteger a personas y grupos. UN وكُلفت الحلقة الدراسية للخبراء باستكشاف القيود القانونية المفروضة على حرية التعبير والحظر الإلزامي للدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف كوسيلة من وسائل حماية الأفراد والجماعات.
    También se dijo que los artículos 19 y 20 del Pacto constituían un importante marco legislativo para prevenir la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, y que era esencial que los Estados cumplieran sus obligaciones al respecto. UN وذكر أيضاً أن المادتين 19 و20 من العهد تمثلان إطاراً تشريعياً هاماً لمنع الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف وأنه من الضروري للدول أن تفي بالتزاماتها في هذا الخصوص.
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (ﻫ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف؛
    En ese sentido, el Relator Especial se refiere al Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى " خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " .
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (ﻫ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف؛
    23. La Sra. Asma Jahangir señaló que el Estado tiene la obligación de actuar en casos de apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 23- أشارت السيدة أسماء جاهانجير إلى أن الدولة ملزمة باتخاذ إجراءات في حالات الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف().
    C. Otras actividades Los días 12 y 13 de octubre el Relator Especial participó en Santiago de Chile en un taller de expertos sobre la mejor manera de responder al fomento del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 10 - في 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اشترك المقرر الخاص في حلقة عمل للخبراء عُقدت في سنتياغو دي شيلي بشأن أفضل الطرق للاستجابة إلى الدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Un hecho importante en el enfoque del diálogo entre culturas y religiones basado en los derechos ha sido la puesta en marcha en octubre de 2012 del plan de acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 80 - مثّل إطلاق خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف في تشرين الأول/أكتوبر 2012 تطورا رئيسيا في النهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والأديان.
    12. El Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia fue puesto en marcha por mi Oficina en febrero de 2013, y ahora es una plataforma importante para nuestra labor sobre el terreno. UN 12- وأطلقت المفوضية في شباط/فبراير 2013 خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، وأضحت هذه المبادرة الآن قاعدة هامة لعملنا في هذا المجال.
    Para aumentar la concienciación sobre la incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, la Sección de Lucha contra la Discriminación Racial organizó en 2013 un acto en el Palacio de las Naciones de Ginebra para poner en marcha el Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN ٣٧ - ولزيادة الوعي بشأن التحريض على التمييز أو العداء أو العنف، قام قسم مناهضة التمييز العنصري في عام 2013 بتنظيم مناسبة في قصر الأمم في جنيف من أجل إطلاق خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    120. La aplicación del Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia brindará un punto de partida útil para abordar el antagonismo arraigado, la incitación al odio, las sospechas y los temores hacia otras personas en Myanmar. UN 120- ومضت تقول إن تنفيذ خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف يمكن أن تمثل نقطة بداية نافعة في التصدي للعداء المتجذّر والتحريض على الكراهية والشك والخوف من الآخر في ميانمار.
    El Estado Parte estima que la comunicación debe considerarse inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto dado que las publicaciones del autor entran en el ámbito del párrafo 2 del artículo 20 del Pacto, es decir, deben considerarse " apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia " . UN 6-2 وتبين الدولة الطرف أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام العهد إذ تقع منشورات صاحب البلاغ في نطاق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد، أي أن هذه المنشورات يجب أن تعتبر " دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus