"religioso y cultural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديني والثقافي
        
    • دينية وثقافية
        
    • الدينية والثقافية
        
    • الديني والحضاري
        
    • والديني والثقافي
        
    Esto entrañaría la intensificación del diálogo y la colaboración con una mayor variedad de agentes, incluso del ámbito religioso y cultural. UN وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي.
    En consecuencia, el Pakistán emprendió el año pasado la redacción de un proyecto de resolución sobre la promoción del entendimiento religioso y cultural, la armonía y la cooperación. UN وعليه، فقد بدأت باكستان العام الماضي مشروع قرار بشأن تعزيز التفاهم الديني والثقافي والوئام والتعاون.
    El programa de la UNESCO procura promover el conocimiento recíproco a fin de fomentar el pluralismo religioso y cultural y superar los malentendidos. UN ويسعى برنامج المنظمة إلى تعزيز المعارف المتبادلة بهدف تشجيع التعدد الديني والثقافي والتغلب على حالات سوء الفهم.
    Sabían que no había otra forma de aprovechar las oportunidades de mejora humana ofrecidas por Occidente. El resultado del judaísmo reformado en Alemania fue el de que el particularismo religioso y cultural cedió ante un grado de universalismo mucho mayor de lo concebido en momento alguno del pasado judío. News-Commentary ولقد حدث هذا لأنهم أصلحوا يهوديتهم في ضوء القيم الآسيوية. فقد أدركوا أنهم لن يجدوا أي وسيلة أخرى لاغتنام فرص تحسين حياتهم كبشر التي عرضها عليهم الغرب. كما أسفر إصلاح اليهودية في ألمانيا عن نشوء خصوصية دينية وثقافية مطواعة لدرجة من العالمية والشمولية أعظم كثيراً مما كان متصوراً في أي وقت في الماضي اليهودي.
    La Unión Europea considera que el diálogo es un instrumento esencial para echar los cimientos del entendimiento mutuo y la tolerancia en los ámbitos religioso y cultural. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحوار أداة أساسية لوضع الأسس الراسخة للتفاهم المتبادل والتسامح عبر الخطوط الدينية والثقافية.
    Queda mucho por hacer y debemos ver resultados más concretos y tangibles en muchas esferas, tales como los regresos, la libertad de circulación, el Estado de derecho y la protección y preservación del patrimonio religioso y cultural. UN وما يتعين القيام به لا يزال كثيرا، ونحن بحاجة إلى أن نرى مزيدا من النتائج المحددة والملموسة في مجالات عدة، مثل العودة وحرية الحركة وسيادة القانون وحماية الإرث الديني والثقافي والحفاظ عليه.
    El proyecto Acción para la Cooperación y la Confianza también ha colaborado con la UNFICYP respecto de la cuestión de los lugares representativos del patrimonio religioso y cultural. UN وتعاون المشروع أيضا مع القوة بشأن مسألة مواقع التراث الديني والثقافي.
    Belarús también está adoptando medidas concretas en el plano internacional, inclusive en el seno de las Naciones Unidas, a fin apoyar el entendimiento religioso y cultural. UN وبيلاروس تتخذ خطوات ملموسة على المستوى الدولي أيضا، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة، لتعزيز التفهم الديني والثقافي.
    Haciendo hincapié en el carácter particular de la Jerusalén oriental ocupada debido a su rico patrimonio religioso y cultural, UN وإذ يشدد على خاصية القدس الشرقية المحتلة بتراثها الديني والثقافي الغني،
    Entre ellos figuran disposiciones específicas que protegen los derechos de todas las minorías étnicas, así como el legado religioso y cultural de la población. UN وهذه تتضمن أحكاما محددة تحمي حقوق جميع الأقليات الإثنية والتراث الديني والثقافي للسكان.
    Haciendo hincapié en el carácter particular de la Jerusalén oriental ocupada debido a su rico patrimonio religioso y cultural, UN وإذ يشدد على خاصية القدس الشرقية المحتلة بتراثها الديني والثقافي الغني،
    Haciendo hincapié en el carácter particular que tiene la Jerusalén Oriental ocupada en razón de su rico patrimonio religioso y cultural, UN وإذ يشدِّد على خاصّية القدس الشرقية المحتلة بتراثها الديني والثقافي الغني،
    Haciendo hincapié en el carácter particular que tiene la Jerusalén Oriental ocupada en razón de su rico patrimonio religioso y cultural, UN وإذ يشدِّد على خاصّية القدس الشرقية المحتلة بتراثها الديني والثقافي الغني،
    La destrucción del patrimonio religioso y cultural de Chipre es un crimen de lesa humanidad. UN وتدمير التراث الديني والثقافي لقبرص يُعد جريمة ضد الإنسانية.
    La función del facilitador de la Unión Europea para la protección del patrimonio religioso y cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo sigue siendo de suma importancia. UN ويبقى دور ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو دوراً بالغ الأهمية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura lamentó esos ataques, que conllevaban la destrucción del patrimonio religioso y cultural de Libia. UN وأدانت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الهجمات بوصفها تدميراً لتراث ليبيا الديني والثقافي.
    Asimismo, el patrimonio religioso y cultural de la parte ocupada de Chipre está siendo sometido a una destrucción y un saqueo generalizados. UN والتدمير والنهب على نطاق واسع للتراث الديني والثقافي يحدث أيضا في الجزء المحتل من قبرص.
    El pillaje constante y sistemático del patrimonio religioso y cultural de Chipre es un acto contrario a todos los principios sobre los que se sustentan las Naciones Unidas y en los que se basa el derecho internacional. UN إن استمرار نهب التراث الديني والثقافي لقبرص على نحو منتظم هو عمل مناف لجميع المبادئ التي قامت على أساسها اﻷمم المتحدة والتي يستند إليها القانون الدولي.
    En los últimos tres meses, el Servicio de Policía de Kosovo incrementó las patrullas en sitios de interés religioso y cultural en más de un 30% a partir de una media semanal de 2.000. UN 73 - وزادت قوة شرطة كوسوفو من دورياتها في المواقع الدينية والثقافية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة بنسبة تزيد على 30 في المائة عن المعدل الأسبوعي وهو 000 2 دورية.
    La devastación causada por las fuerzas de ocupación ha afectado gravemente todos los sectores de la sociedad palestina; económico, social, político, de salud, educacional, religioso y cultural. UN ولقد أثر الدمار الذي أحدثته قوات الاحتلال تأثيرا بالغا وسلبيا على جميع قطاعات المجتمع الفلسطيني، الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والصحي والتعليمي والديني والثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus