La Comisión decidió además remitir al Comité de Redacción la propuesta del Relator Especial de un proyecto de artículo adicional. | UN | كما قررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة اقتراح المقرر الخاص بشأن مشروع المادة الإضافية. |
También decidió remitir al Comité de Redacción la recapitulación reestructurada de los proyectos de artículo que figuraba en el séptimo informe del Relator Especial. | UN | كما قررت أن تحيل إلى لجنة الصياغة الخلاصة المعاد تشكيلها لمشاريع المواد الواردة في التقرير السابع للمقرر الخاص. |
El OSACT podría remitir al OSE las cuestiones contenidas en el informe pormenorizado y en el informe sobre el inventario y la evaluación. | UN | ويمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المسائل الواردة في التقرير المرحلي وفي التقرير المتعلق بعملية الجرد والتقييم. |
El Relator Especial se limita a remitir al comentario del proyecto de artículo 11. | UN | وحسْبُ المقرر الخاص هنا أن يحيل إلى شرح مشروع المادة 11. |
remitir al JBVMM para que investigue Rodom | UN | الإحالة إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها لإجراء تحقيق |
8. Además, el Comité podría remitir al mismo grupo ad hoc de las Partes las cuestiones relativas a los procedimientos financieros que hubieran quedado pendientes. | UN | ٨ - واضافة الى ذلك، يمكن للجنة أن تحيل الى الفريق المخصص الممثل لﻷطراف نفسه أي أعمال غير مستكملة متعلقة بالاجراءات المالية. |
Quizá haya otras cuestiones que posteriormente se decida remitir al grupo jurídico. | UN | وقد تكون هناك مسائل أخرى نقرر إحالتها إلى الفريق القانوني في مرحلة لاحقة. |
Por consiguiente, decidió remitir al Comité Especial el examen de esa cuestión en su conjunto, si bien el documento de trabajo sobre Tokelau forma parte de la documentación del Subcomité. | UN | ومن ثم فقد قررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى اللجنة الخاصة الدراسة المتعلقة بهذه المسألة بكاملها، رغم أن وثيقة العمل المتعلقة بسكان توكيلاو تشكل جزءا لا يتجزأ من وثائق اللجنة الفرعية. |
La Dependencia de Adquisiciones debe remitir al Comité todo contrato con un único proveedor cuyo valor sea superior a los 70.000 dólares, así como todo contrato por un valor superior a los 30.000 dólares respecto del cual se haya concedido una dispensa de la obligación de llamar a licitación. | UN | ويُطلب من وحدة المشتريات أن تحيل إلى اللجنة أي عقد مع بائع واحد تزيد قيمته على 000 70 دولار أو أي عقد يزيد على 000 30 دولار، اُعفي من شرط تقديم عطاء تنافسي. |
La Dependencia de Adquisiciones debe remitir al Comité todo contrato con un único proveedor cuyo valor sea superior a los 70.000 dólares, así como todo contrato por un valor superior a los 30.000 dólares respecto del cual se haya concedido una dispensa de la obligación de llamar a licitación. | UN | ويُطلب من وحدة المشتريات أن تحيل إلى اللجنة أي عقد مع بائع واحد تزيد قيمته على 000 70 دولار أو أي عقد يزيد على 000 30 دولار، اُعفي من شرط تقديم عطاء تنافسي. |
El OSACT tal vez desee remitir al Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) un proyecto de decisión sobre la revisión de las directrices para que lo examine con miras a recomendar a la CP una decisión a este respecto, que podría aprobar en su octavo período de sesiones. | UN | وقد ترغب هذه الهيئة في أن تحيل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ مشروع مقرر بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية للاستعراض كي تنظر فيه بهدف وضع توصية باتخاذ قرار في هذا الشأن من قبل مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
La Comisión decidió remitir al Comité de Redacción los proyectos de artículo 1 y 2, en su versión revisada por el Relator Especial durante el período de sesiones, así como los proyectos de artículo 3 a 7. | UN | وقررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروعي المادتين 1 و 2، بالصيغة التي نقحها المقرر الخاص خلال الدورة، فضلا عن مشاريع المواد 3 إلى 7. |
Tras debatirlos en el pleno, la Comisión decidió remitir al Comité de Redacción los proyectos de artículo 6 a 8 propuestos por el Relator Especial. | UN | وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، قررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشاريع المواد من 6 إلى 8 كما اقترحها المقرر الخاص. |
Decidió además remitir al Grupo de Trabajo las otras medidas posibles que se habían considerado en el documento presentado por el Director General y Secretario. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يحيل إلى الفريق العامل التدابير المحتملة الأخرى التي جرى النظر فيها في الورقة المقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين. |
Decidió remitir al Consejo Económico y Social la decisión 99/20 de la Junta Ejecutiva sobre el Fondo Rotatorio de las Naciones Unidas para la Exploración de los Recursos Naturales; | UN | وقرر أن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مقرر المجلس التنفيذي 99/20 بشأن صندوق الأمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية؛ |
Decidió remitir al Consejo Económico y Social la decisión 99/20 de la Junta Ejecutiva sobre el Fondo Rotatorio de las Naciones Unidas para la Exploración de los Recursos Naturales; | UN | وقرر أن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مقرر المجلس التنفيذي 99/20 بشأن صندوق الأمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية؛ |
remitir al JBVMM o al Comité Especial para que investigue | UN | الإحالة إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها أو إلى لجنة مخصصة لإجراء تحقيق |
12. El PRESIDENTE pregunta a la Comisión si desea remitir al Comité de Redacción los artículos contenidos en el informe del Grupo de Trabajo y establecer un grupo de trabajo para que examine el artículo 20. | UN | ٢١ - الرئيس : سأل اللجنة عما اذا كانت ترغب في أن تحيل الى لجنة الصياغة المواد الواردة في تقرير الفريق العامل وأن تنشئ فريقا عاملا للنظر في المادة ٠٢ . |
Tercera parte: Decisiones acerca de las cuales la Conferencia de las Partes tomó nota de que las negociaciones habían concluido con un consenso en la segunda parte de su sexto período de sesiones y que decidió remitir al séptimo período de sesiones para su adopción | UN | الجزء الثالث: المقررات التي لاحظ مؤتمر الأطراف أن المفاوضات المتعلقة بها قد أكملت وأنه قد نتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في الجزء الثاني من الدورة السادسة والتي قرر المؤتمر إحالتها إلى دورته السابعة لاعتمادها |
70. El Grupo de Trabajo convino en remitir al grupo de redacción la sugerencia de que el párrafo 6) se combinara con el párrafo 5). | UN | ٧٠ - اتفق الفريق العامل على أن يحيل الى فريق الصياغة اقتراحا بدمج الفقرة )٦( مع الفقرة )٥(. |
Las entidades bancarias deberán remitir al Organismo de Entidades Bancarias de la Federación toda la información relacionada con las medidas que adopten en cumplimiento de la orden de congelación, así como toda la información relativa a las transacciones que se intentaron realizar en las cuentas bloqueadas, inmediatamente después de recibir dicha información. " | UN | يُطلب من المصارف أن توجه إلى وكالة المصارف الاتحادية كل المعلومات المتعلقة بالإجراءات التي اتخذت وفقا لأمر تجميد، وكذلك كل المعلومات المتعلقة بالمعاملات التي جرت محاولة تمريرها من وإلى حسابات مجمدة، وذلك فور تلقي مثل هذه المعلومات. |
El Comité convino en que tal conflicto de prelación se debía remitir al derecho del Estado en que se encontrara el documento negociable. | UN | واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول. |
En su 2926ª sesión, el 29 de mayo de 2007, la Comisión decidió remitir al Comité de Redacción los proyectos de artículo 1 y 2, revisados por el Relator Especial en esa misma sesión. | UN | وفي الجلسة 2926 المعقودة في 29 أيار/مايو 2007، قررت اللجنة أن تُحيل إلى لجنة الصياغة مشروعي المادتين 1 و2، كما نقحهما المقرر الخاص في الجلسة نفسها(). |
remitir al Registro las transferencias internacionales de armas, las existencias de material bélico, la adquisición de material de producción nacional y las políticas pertinentes constituye una medida de fomento de la confianza. | UN | ومما يساعد على بناء الثقة أن ترسل إلى السجل المعلومات المتعلقة بالنقل الدولي لﻷسلحة والعتاد، وبحيازة معدات إنتاج اﻷسلحة على الصعيد الوطني، وبالسياسات المتصلة بذلك. |
El Secretario General, de conformidad con la resolución 1999/4 del Consejo Económico y Social, por la presente tiene el honor de remitir al Consejo, para su examen, el informe del Grupo Asesor Especial sobre Haití. | UN | وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٩/٤، يتشرف اﻷمين العام أن يحيل طيه إلى المجلس تقرير الفريق الاستشاري المخصص لهايتي للنظر فيه. |