"remitir el asunto al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحالة المسألة إلى
        
    • إحالة الأمر إلى
        
    • بإحالة المسألة إلى
        
    El Comité decidió remitir el asunto al grupo de contacto encargado de examinar otros artículos de la sección J del instrumento. UN 166- وقررت اللجة إحالة المسألة إلى فريق الاتصال الذي يبحث مواد أخرى في الصك في إطار الفرع ياء.
    78. Las Partes convinieron en remitir el asunto al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas. UN 78 - وافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá indicó, el 11 de agosto de 2005, que si el OIEA no podía resolver estas cuestiones de forma satisfactoria debería remitir el asunto al Consejo de Seguridad. UN وأوضح وزير خارجية كندا، في 11 آب/أغسطس 2005، أن كندا تؤمن بأن على الوكالة إحالة المسألة إلى مجلس الأمن، إن لم تتمكن من التوصل إلى حل مرضٍ للمسائل المذكورة.
    Se ampliará el número de sus miembros, y resultará más fácil para las personas que se consideren víctimas de la negligencia o falta de conducta de un magistrado remitir el asunto al Consejo. UN وسيجري توسيع نطاق الأعضاء فيه وسيكون من الأيسر على الأشخاص الذين يرون أنهم ضحايا لإهمال أي قاضٍ أو سوء تصرفه إحالة الأمر إلى المجلس.
    El Presidente prometió remitir el asunto al Consejo en forma inmediata. UN ووعد الرئيس بإحالة المسألة إلى المجلس على الفور.
    Frente a la consideración de otras opciones, el Perú considera que, dada la situación existente, el haber decidido remitir el asunto al conocimiento de la Corte Penal Internacional fue lo más acertado, y espera que el Consejo de Seguridad continúe con esta sana práctica en caso de que se presenten situaciones que así lo ameriten. UN وبعد دراسة الخيارات الأخرى، تعتقد بيرو أن قرار إحالة المسألة إلى المحكمة، في ظل الظروف السائدة، كان قرارا صحيحا، وتأمل أن يواصل المجلس تلك الممارسة السليمة في الحالات التي يكون فيها ذلك ضروريا.
    También se planteó la cuestión de si la Comisión tenía la facultad de remitir el asunto al Tribunal para que este emitiera una opinión consultiva y, de no ser así, si se le debería conceder esa facultad. UN وأثيرت أيضا مسألة ما إذا كانت للجنة القدرة على إحالة المسألة إلى المحكمة للحصول على فتوى، وماذا إذا ينبغي منحها القدرة على ذلك، إذا اتضح أنها لا تستطيع ذلك.
    En contra de la opinión de algunos críticos, cree que la decisión de remitir el asunto al Comité Permanente -órgano no judicial- se ajusta totalmente a derecho. UN وعلى عكس آراء بعض النقاد قال إنه يعتقد أن قرار إحالة المسألة إلى اللجنة الدائمة - وهي جهاز غير قضائي - يتفق تماماً مع القواعد القانونية.
    42. Antes de ir a la huelga, los trabajadores de empresas que se consideran servicios esenciales deben informar al Ministerio de Trabajo de la existencia de una controversia comercial y darle un mes plazo para poner en marcha un mecanismo de solución incluida, de ser necesario, la posibilidad de remitir el asunto al Tribunal de Arbitraje tal como se especifica en la Ley de sindicatos. UN ٢٤- ويجب على العمال المستخدمين في كيانات تعتبر خدماتها أساسية أن يقوموا، قبل شروعهم في الاضراب، بإخطار وزير العمل بوجود نزاع عمل وأن يمهلوه شهرا لوضع آلية للتسوية بما في ذلك إحالة المسألة إلى محكم تحكيم عند الاقتضاء على النحو المحدد في قانون النقابات.
    23.9 Si la Asamblea Municipal no toma una decisión en virtud del artículo 23.8 en un plazo de 21 días a partir de la presentación del informe del Comité de Mediación, o si el Comité de las Comunidades no está de acuerdo con la decisión adoptada por la Asamblea Municipal en virtud del artículo 23.8, podrá remitir el asunto al Organismo Central para su revisión. UN 23-9 إذا لم يتخذ مجلس البلدية قرارا بموجب البند 23-8 في غضون 21 يوما من رفع تقرير لجنة الوساطة أو إذا لم ترض لجنة المجتمعات المحلية عن القرار الذي اتخذه المجلس البلدي بموجب البند 23-8، يجوز للجنة إحالة المسألة إلى السلطة المركزية لاستعراضها.
    En esa ocasión, se precisó que el Secretario General " consideró invariablemente que debía remitir el asunto al organismo autorizado para interpretar la convención de que se tratara " . UN ففي هذه المناسبة، أوضح الأمين العام أنه ' ' ارتأى دائما ضرورة إحالة المسألة إلى الجهاز المؤهل لتفسير الاتفاقية المعنية``().
    b) Si el asunto no se resuelve a satisfacción de ambos Estados Partes interesados dentro de seis meses de recibida la comunicación inicial por el Estado receptor, cualquiera de ellos podrá remitir el asunto al Comité mediante notificación cursada al Comité y al otro Estado; UN (ب) إذا لم تسو المسألة بما يرضي كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين في غضون ستة أشهر من توصل الدولة المتلقية بالرسالة الأولى، كان لأي من الدولتين الحق في إحالة المسألة إلى اللجنة بواسطة إخطار موجه إلى اللجنة وإلى الدولة الأخرى؛
    b) Si el asunto no se resuelve a satisfacción de ambos Estados Partes interesados dentro de seis meses de recibida la comunicación inicial por el Estado receptor, cualquiera de ellos podrá remitir el asunto al Comité mediante notificación cursada al Comité y al otro Estado; UN (ب) إذا لم تسو المسألة بما يرضي كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين في غضون ستة أشهر من توصل الدولة المتلقية بالرسالة الأولى، كان لأي من الدولتين الحق في إحالة المسألة إلى اللجنة بواسطة إخطار موجه إلى اللجنة وإلى الدولة الأخرى؛
    b) Si el asunto no se resuelve a satisfacción de ambos Estados Partes interesados dentro de seis meses de recibida la comunicación inicial por el Estado receptor, cualquiera de ellos podrá remitir el asunto al Comité mediante notificación cursada al Comité y al otro Estado; UN (ب) إذا لم تسوّ المسألة بما يرضي كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين في غضون ستة أشهر من استلام الدولة المتلقية للرسالة الأولى، كان لأي من الدولتين الحق في إحالة المسألة إلى اللجنة بواسطة إخطار موجه إلى اللجنة وإلى الدولة الأخرى؛
    b) Si el asunto no se resuelve a satisfacción de ambos Estados Partes interesados dentro de seis meses de recibida la comunicación inicial por el Estado receptor, cualquiera de ellos podrá remitir el asunto al Comité mediante notificación cursada al Comité y al otro Estado; UN (ب) إذا لم تسوّ المسألة بما يرضي كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين في غضون ستة أشهر من استلام الدولة المتلقية للرسالة الأولى، كان لأي من الدولتين الحق في إحالة المسألة إلى اللجنة بواسطة إخطار موجه إلى اللجنة وإلى الدولة الأخرى؛
    b) Si el asunto no se resuelve a satisfacción de ambos Estados Partes interesados dentro de seis meses de recibida la comunicación inicial por el Estado receptor, cualquiera de ellos podrá remitir el asunto al Comité mediante notificación cursada al Comité y al otro Estado; UN (ب) إذا لم تسوّ المسألة بما يرضي كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين في غضون ستة أشهر من استلام الدولة المتلقية للرسالة الأولى، كان لأي من الدولتين الحق في إحالة المسألة إلى اللجنة بواسطة إخطار موجه إلى اللجنة وإلى الدولة الأخرى؛
    b) Si el asunto no se resuelve a satisfacción de ambos Estados Partes interesados dentro de seis meses de recibida la comunicación inicial por el Estado receptor, cualquiera de ellos podrá remitir el asunto al Comité mediante notificación cursada al Comité y al otro Estado; UN (ب) إذا لم تسو المسألة بما يرضي كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين في غضون ستة أشهر من استلام الدولة المتلقية للرسالة الأولى، كان لأي من الدولتين الحق في إحالة المسألة إلى اللجنة بواسطة إخطار موجه إلى اللجنة وإلى الدولة الأخرى؛
    b) Si el asunto no se resuelve a satisfacción de ambos Estados Partes interesados dentro de seis meses de recibida la comunicación inicial por el Estado receptor, cualquiera de ellos podrá remitir el asunto al Comité mediante notificación cursada al Comité y al otro Estado; UN (ب) إذا لم تسو المسألة بما يرضي كلتا الدولتين الطرفين المعنيتين في غضون ستة أشهر من استلام الدولة المتلقية للرسالة الأولى، كان لأي من الدولتين الحق في إحالة المسألة إلى اللجنة بواسطة إخطار موجه إلى اللجنة وإلى الدولة الأخرى؛
    El Presidente sugiere que, en lugar de remitir el asunto al Grupo de Trabajo, la Comisión podría solicitar a la Secretaría que se encargue de armonizar ambos métodos. UN 24 - الرئيس: اقترح، بدلا من إحالة الأمر إلى الفريق العامل، أن تطلب اللجنة إلى الأمانة أن تقوم بالتنسيق بين الطريقتين.
    Si bien celebró la promulgación de la Ley de Amnistía, tomó nota de las inquietudes expresadas por el APRD y la UFVN respecto de la interpretación de algunas de las disposiciones de la mencionada ley y, a este respecto, decidió remitir el asunto al Presidente El Hadj Omar Bongo Ondimba del Gabón para mediación, en su calidad de mediador en el proceso de paz de la República Centroafricana. UN وفي حين رحبت اللجنة بإصدار قانون العفو العام، فإنها أحاطت علما بالشواغل التي أعرب عنها كل من جيش التحرير واتحاد القوى فيما يتعلق بتفسير بعض الأحكام في القانون المذكور، كما أنها قرّرت، في هذا الصدد، إحالة الأمر إلى الرئيس الحاج عمر بونغو أونديمبا، رئيس غابون، ليقوم بجهود الوساطة بصفته وسيط عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    No obstante, el Tribunal de Bosnia y Herzegovina se negó a pronunciarse sobre la solicitud de medidas provisionales y se limitó a remitir el asunto al Ministerio de Seguridad, que rechazó la solicitud el 11 de junio de 2010. UN لكن محكمة البوسنة والهرسك رفضت البتّ في التدابير المؤقتة واكتفت بإحالة المسألة إلى وزارة الأمن التي رفضت الطلب في 11 حزيران/يونيه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus