"remitir la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحالة الحالة
        
    • إحالة الوضع
        
    • بإحالة الحالة
        
    • يحيل الحالة
        
    • إحالة هذه الحالة
        
    • بإحالة المسألة إلى القضاء
        
    • بإحالة الوضع
        
    Con ese espíritu, felicito al Consejo de Seguridad por haber adoptado la decisión de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Encomiamos también al Consejo por su decisión unánime de remitir la situación en Libia a la Corte Penal Internacional. UN ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Consideramos que es una medida importante en la consolidación de la labor de la Corte la decisión del Consejo de remitir la situación de Darfur al Fiscal. UN وفي رأينا أن قرار مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام يشكل خطوة هامة في تدعيم عمل المحكمة.
    Los tribunales ad hoc para la ex Yugoslavia y para Rwanda, así como la decisión de 2005 del Consejo de Seguridad de remitir la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional deben recibir apoyo a fin de poner fin a la impunidad en el caso de los crímenes más graves. UN وإن المحكمتين الجنائيتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، فضلا عن قرار مجلس الأمن في عام 2005 بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية، يجب أن تحظى بالدعم لإنهاء الإفلات من العقاب عن أشد الجرائم جسامة.
    El informe recomienda que si Israel no llevara a cabo investigaciones independientes sobre las denuncias de crímenes de guerra, el Consejo de Seguridad debe remitir la situación al Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN ويوصي التقرير بأنه في حال لم تتمكن إسرائيل من إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب، ينبغي عندئذٍ لمجلس الأمن أن يحيل الحالة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Observando las repetidas ocasiones en que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha alentado al Consejo de Seguridad a remitir la situación a la Corte Penal Internacional, UN وإذ يشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان شجعت مجلسَ الأمن مراراً على إحالة هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    El Consejo de Seguridad tomó una decisión histórica al remitir la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN واتخذ مجلس الأمن خطوة تاريخية بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    A este respecto, celebra que la Coalición Nacional Siria esté de acuerdo en remitir la situación de Siria a la Corte Penal Internacional. UN وأعرب في هذا الصدد عن ترحيبه بالدعم المقدم من الائتلاف الوطني السوري لفكرة إحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Se debería hacer rendir cuentas a los responsables de los abusos y las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, al tiempo que el Consejo de Seguridad debería remitir la situación a la Corte Penal Internacional. UN وقال إنه يجب محاسبة أي مسؤول عن التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويتعين على مجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    En el año 2011, el Consejo de Seguridad decidió por unanimidad remitir la situación en Libia a la Corte, en virtud de la resolución 1970 (2011). UN وقد شهد عام 2011 اتخاذ مجلس الأمن لقرار بالإجماع بشأن إحالة الحالة الراهنة في ليبيا إلى المحكمة وذلك بموجب القرار 1970 (2011).
    En marzo de 2005, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad decidió remitir la situación en Darfur al Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN وفي آذار/مارس 2005، قرر مجلس الأمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق، إحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    1. Decide remitir la situación en Darfur desde el 1° de julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Decide remitir la situación ... al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN يقرر إحالة الوضع القائم ... إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Decide remitir la situación ... al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN يقرر إحالة الوضع القائم ... إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Decide remitir la situación ... al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN يقرر إحالة الوضع القائم في ... إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Las conclusiones y recomendaciones formuladas por estas comisiones contribuyeron al establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, así como la decisión del Consejo de remitir la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وأسهمت النتائج والتوصيات الصادرة عن تلك اللجان في إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذلك في قرار المجلس بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Recordando su decisión de remitir la situación de Libia al Fiscal de la Corte Penal Internacional y la importancia de la cooperación para asegurar que los responsables de infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidos los ataques contra la población civil, rindan cuentas de sus actos, UN وإذ يشير إلى قراره بإحالة الحالة في ليبيا إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، وأهمية التعاون لكفالة مساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الهجمات التي تستهدف المدنيين،
    2. Decide remitir la situación en la República Árabe Siria descrita en el párrafo 1, desde marzo de 2011, al Fiscal de la Corte Penal Internacional; UN ٢ - يقرر أن يحيل الحالة المبينة في الفقرة 1 أعلاه، والقائمة في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011، إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus