| Asimismo pregunta qué medidas se han tomado para corregir la persistente brecha de remuneraciones entre los sectores público y privado. | UN | كما تساءلت عن الإجراءات التي اتُخذت لسد الفجوة المستمرة في الأجور بين القطاعين العام والخاص. |
| No obstante, persisten diferencias de remuneraciones entre hombres y mujeres, así como una segmentación del mercado en la oferta laboral. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك تباينات في الأجور بين الرجل والمرأة، وتقسيم للسوق في العمل المعروض. |
| Recomienda que intensifique sus esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y por eliminar la disparidad en las remuneraciones entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي بتكثيف الجهود للقضاء على العزل المهني الأفقي والعمودي على السواء، وردم الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
| 60. La JS3 elogió la adopción de la Ley Nº 20348 que establecía la igualdad de remuneraciones entre hombres y mujeres. | UN | 60- وأشادت الورقة المشتركة 3 باعتماد القانون رقم 20348 الذي ينص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
| La diferencia de remuneraciones entre las mujeres y los hombres es menor en el sector formal que en el sector informal. | UN | ويقل الفارق في الأجر بين الرجل والمرأة في القطاع الرسمي عنه في القطاع غير الرسمي. |
| Hasta la fecha, se han elaborado indicadores en las esferas de la mujer y la adopción de decisiones y de la conciliación entre el trabajo y la familia, y la brecha de remuneraciones entre las mujeres y los hombres ocupa el siguiente lugar en el programa. | UN | وجرى حتى الآن وضع مؤشرات في مجالي المرأة وصنع القرارات، والتوفيق بين العمل والأسرة، مع ورود الفجوة في الأجور بين النساء والرجال في الترتيب التالي في جدول الأعمال. |
| Recomienda que intensifique sus esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y por reducir y eliminar la disparidad en las remuneraciones entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي بتكثيف الجهود من أجل القضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي على السواء، وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل وسدها. |
| El artículo 3 de ese convenio indica, en particular, que la igualdad de las remuneraciones entre los trabajadores y las trabajadoras debe asegurarse en todos los elementos y condiciones de remuneración, comprendidos, cuando son utilizados, los sistemas de evaluación de las funciones. | UN | وتنص المادة 3 من الاتفاقية بوجه خاص على أن المساواة في الأجور بين العمال والعاملات يجب أن تتأكد في جميع مفردات وشروط الأجر، بما فيها نظم تقييم الوظائف عند تطبيقها. |
| Recomienda que intensifique sus esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y por reducir y eliminar la disparidad en las remuneraciones entre mujeres y hombres. | UN | وتوصي بتكثيف الجهود من أجل القضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي على السواء، وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل وسدها. |
| 433. En marzo de 2001 el Poder Ejecutivo escocés lanzó la campaña Close the Gap para crear conciencia acerca de las diferencias de remuneraciones entre mujeres y hombres y estimular medidas para eliminarlas. | UN | 433 - أطلقت السلطات التنفيذية الاسكتلندية حملة تضييق الفجوة في الأجور في آذار/ مارس 2002، لزيادة الوعي بالفجوة في الأجور بين النساء والرجال وتشجيع النشاط الذي يستهدف تضييقها. |
| 34. Intensificar sus esfuerzos por eliminar la segregación profesional, tanto horizontal como vertical, y por reducir y eliminar la disparidad en las remuneraciones entre mujeres y hombres. | UN | 34 - تكثف الجهود من أجل القضاء على الفصل المهني الأفقي والرأسي على السواء وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل وسدها. |
| Aun cuando no se ha realizado ningún estudio nacional sobre la brecha de remuneraciones entre los profesores hombres y las mujeres, la oradora confirma que las mujeres perciben salarios inferiores y obtienen un menor nivel de financiación para investigación y asistencia. | UN | 48 - وأردفت قائلة إنه في حين أنه لم تجر أي دراسة وطنية بشأن الفجوة في الأجور بين الأساتذة من الرجال والنساء، أكدت أن المرأة تحصل على أجور أدنى وعلى معدل أدنى من التمويل للبحوث والمساعدة. |
| Además de las medidas para corregir las desigualdades en las remuneraciones enumeradas en el informe, se ha convocado un comité de investigación de expertos para estudiar formas más eficaces de reducir las desigualdades en las remuneraciones entre hombres y mujeres. | UN | 12- بالإضافة إلى التدابير المتعلقة بالقضاء على التفاوتات في الأجور المبينة في التقرير، دعي إلى انعقاد لجنة بحثية من الخبراء للنظر في طرق أكثر فعالية لإنقاص تفاوت الأجور بين الذكور والإناث. |
| Sin embargo, está intentando eliminar la diferencia en las remuneraciones entre hombres y mujeres, que sigue siendo un grave problema, a través de la promoción del diálogo y el debate, la recopilación y publicación de estadísticas desglosadas por sexo y la fijación de la meta de eliminar las diferencias salariales injustificadas entre hombres y mujeres en el sector público a más tardar en 2010. | UN | ومع ذلك، تحاول الحكومة معالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين، التي لا تزال مشكلة خطيرة، عن طريق الحوار والمناقشة، وجمع الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس ونشرها، وتقديم نموذج يحتذى به عن طريق تحديد هدف القضاء على الفجوات غير المسموح بها في الأجور بين النساء والرجال في القطاع العام بحلول عام 2010. |
| j) Ley 20348, sobre igualdad de remuneraciones entre hombres y mujeres, la cual incorporó este principio al Código del Trabajo de la República de Chile (CT); | UN | (ي) القانون رقم 20-348()، بشأن المساواة في الأجور بين النساء والرجال، والذي يدرج هذا المبدأ في قانون العمل()؛ |
| El diferencial de remuneraciones entre hombres y mujeres fue más elevado en el sector privado (16%) que en sector público (12,1%). | UN | وكانت التفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء أعلى في القطاع الخاص (16 في المائة) منها في القطاع العام (12.1 في المائة). |
| La falta de coherencia en las distintas organizaciones en la clasificación de lugares de destino como " aptos " o " no aptos " para familias agudiza la desigualdad de las remuneraciones entre el personal de la Secretaría y el de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ويؤدي عدم الاتساق في تحديد المنظمات لمراكز العمل على أنها " باصطحاب الأسرة " و " بدون اصطحاب الأسرة " إلى تفاقم عدم المساواة في الأجور بين موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وموظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
| 94. En virtud de la citada Ley 20348 de Brecha Salarial, se resguarda el derecho a la Igualdad de remuneraciones entre hombres y mujeres. Esta ley incorpora al CT principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres, lo cual constituye un hito histórico en miras a lograr la plena igualdad salarial entre hombres y mujeres. Lo hace a través de los siguientes mecanismos: | UN | 94- القانون رقم ٢٠-٣٤٨ بشأن فجوة الأجور بين الجنسين يضمن الحق في المساواة في الأجور للرجل والمرأة٫ ويلاحظ أن مبدأ المساواة في الأجور للرجل والمرأة - الذي هو معلم هام صوب تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة - مُدرج في قانون العمل الشيلي على النحو التالي: |
| Pese a la Ley Nº 20348 que establece igualdad de remuneraciones entre hombres y mujeres, el Comité lamenta la persistencia de las notables diferencias salariales entre hombres y mujeres y nota con preocupación las debilidades en la implementación de dicha ley y el bajo conocimiento de la población sobre la existencia de la misma (arts. 2, 3 y 26). | UN | وبالرغم من نفاذ القانون رقم 20348 القاضي بالمساواة في الأجور بين الرجل والمرأة، تأسف اللجنة لاستمرار التفاوت الواضح في الأجور بين الرجل والمرأة وتلاحظ بقلق مواطن الضعف في تنفيذ هذا القانون وقلة معرفة السكان بوجوده (المواد 2 و3 و26). |
| En la segunda fase se elaborará un marco general para evaluar el potencial de las iniciativas de política para alcanzar el objetivo de la igualdad de remuneración en el marco de las relaciones de empleo de Nueva Zelandia, para lo cual, se tratará de determinar los factores críticos de éxito al evaluar si esas iniciativas disminuirían la diferencia de remuneraciones entre hombres y mujeres. | UN | وستضع المرحلة 2 إطار عمل لتقييم المبادرات الممكنة للسياسة لتحقيق هدف العدالة في الأجر ضمن إطار علاقات العمل في نيوزيلندا. وهذا يتضمن تحديد عوامل النجاح البالغة الأهمية لتقييم ما إذا كانت تلك المبادرات ستؤدي إلى تخفيض الفرق في الأجر بين الجنسين. |