"rendimiento económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأداء الاقتصادي
        
    • أداء اقتصادي
        
    • العائدات الاقتصادية
        
    • العائد الاقتصادي
        
    • واﻷداء اﻻقتصادي
        
    • بأدائها اﻻقتصادي
        
    • المردود الاقتصادي
        
    • الكفاءة الاقتصادية
        
    • للأداء الاقتصادي
        
    • عوائد اقتصادية
        
    • عائد اقتصادي
        
    • عائدات اقتصادية
        
    • اﻷداء اﻻقتصادي في
        
    • العوائد الاقتصادية
        
    • أدائها الاقتصادي
        
    En vez de equiparar el desarrollo al rendimiento económico nacional total, es fundamental medirlo en términos humanos. UN ومن الضروري أيضا حساب التنمية من منطلق انساني بدلا من رؤيتها كمعادل لمجمل الأداء الاقتصادي الوطني.
    En particular, hay un argumento que se viene repitiendo desde hace tiempo de que las deficiencias de las instituciones han contribuido al escaso rendimiento económico en el África al sur del Sáhara. UN وهناك على وجه الخصوص مقولة قديمة بأن المؤسسات الضعيفة أسهمت في انخفاض الأداء الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Aunque en algunos aspectos la región centroamericana obtuvo mejores resultados que los demás países de América Latina y el Caribe, las cifras del rendimiento económico de los distintos países revelan considerables disparidades. UN وبرغم أن حالة منطقة أمريكا الوسطى كانت أفضل في بعض النواحي من بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك تفاوتات كبيرة في الأداء الاقتصادي بين البلدان.
    - se analizaba el actual rendimiento económico mundial, las tendencias regionales y la interacción de las corrientes comerciales, de inversión y financieras; UN :: تحليل الأداء الاقتصادي العالمي الحالي، والاتجاهات الاقليمية، والتفاعل بين التجارة والاستثمار والتدفقات المالية؛
    8. En otras partes del mundo, la modalidad de rendimiento económico ha variado mucho en los distintos períodos. UN 8- وفي أنحاء أخرى من العالم، اختلف نمط الأداء الاقتصادي اختلافا كبيرا بين فترة وأخرى.
    La corrupción es, ante todo, una causa básica del mal rendimiento económico y un obstáculo principal a la erradicación de la pobreza. UN ويعد الفساد في المقام الأول سببا أساسيا لانخفاض الأداء الاقتصادي وعقبة رئيسية أمام القضاء على الفقر.
    La corrupción es ante todo una causa básica del mal rendimiento económico y un obstáculo principal de la erradicación de la pobreza. UN ويعد الفساد في المقام الأول سببا أساسيا لانخفاض الأداء الاقتصادي وعقبة رئيسية أمام القضاء على الفقر.
    La situación actual de la industria bananera ha tenido repercusiones adversas sobre todo el rendimiento económico y la vida económica de Santa Lucía. UN وكان للحالة الراهنة في صناعة الموز أثر سلبي في الأداء الاقتصادي العام وفي الحياة الاقتصادية في سانت لوسيا.
    Sin embargo, en los dos años anteriores el mejoramiento del rendimiento económico ha invertido la corriente de la salida de emigrantes. UN ومع ذلك ففي العامين الماضيين عكس تحسن الأداء الاقتصادي اتجاه تدفق الهجرة.
    Mejoramiento del rendimiento económico de las cooperativas para generar empleo UN تحسين الأداء الاقتصادي للتعاونيات من أجل توفير فرص العمل
    La adopción de nuevas tecnologías y el perfeccionamiento del capital humano por medio del conocimiento han mejorado el rendimiento económico e incrementado la productividad de los factores en muchos países. UN وتعزز الأداء الاقتصادي وزاد معامل الإنتاجية في الكثير من البلدان نتيجة لاعتماد تكنولوجيات جديدة وما طرأ من تحسن على رأس المال البشري من خلال المعارف.
    El panorama cambiante de la distribución de la pobreza por regiones refleja también grandes transformaciones en el rendimiento económico. UN 13 - تعكس الصورة المتغيرة على الصعيد الإقليمي لتوزيع الفقر حدوث تغيرات أوسع في الأداء الاقتصادي.
    Para evaluar el rendimiento económico, se utilizó el índice mundial de competitividad del Foro Económico Mundial. UN ويُستخدم مؤشر التنافسية العالمية للمنتدى الاقتصادي العالمي في تقييم الأداء الاقتصادي.
    Así pues, el encarcelamiento puede contribuir al empobrecimiento creando futuras víctimas y reduciendo el rendimiento económico potencial. UN وهكذا، يمكن لعقوبة السجن أن تساهم في إيجاد ضحايا في المستقبل والحد من إمكانات الأداء الاقتصادي.
    Mayor rendimiento económico de los sectores industriales, en particular en los países en desarrollo. UN :: تحسين الأداء الاقتصادي للقطاعات الصناعية، وخصوصا في البلدان النامية.
    En los países asolados por la delincuencia y la corrupción, no se pueden arraigar el desarrollo ni el rendimiento económico. UN فلا يوجد سبيل إلى تعزيز التنمية وترسيخ الأداء الاقتصادي في البلدان التي تمزقها الجريمة المنظمة والفساد.
    Como se mencionó anteriormente, éstos son los países que han tenido un rendimiento económico digno de consideración en los últimos años. UN وكما وردت الإشارة آنفا، فان هذه البلدان هي التي أبانت عن أداء اقتصادي ذي شأن في السنوات الأخيرة.
    :: En algunos lugares, el rendimiento económico directo de la educación de la mujer es limitado porque se excluye a las mujeres de muchas clases de empleo. UN :: في بعض الأماكن، تكون العائدات الاقتصادية المباشرة من تعليم المرأة محدودة لأن النساء يستبعدن من أنماط عمل عديدة.
    Los debates se centrarían, asimismo, en el rendimiento económico de la inversión en salud reproductiva y educación de las niñas. UN وسينصب تركيز المناقشات أيضا على العائد الاقتصادي لﻹنفاق على الصحة اﻹنجابية وتعليم اﻹناث.
    - Mejorar la productividad, el rendimiento económico y la calidad del producto de las palmeras datileras. UN - تحسين إنتاجية النخيل والسعي إلى تحسين المردود الاقتصادي ونوعية المنتَج.
    En los países donde la energía tiene precios elevados y su consumo es intenso, la eficiencia energética es la estrategia del costo mínimo para mejorar el rendimiento económico en todos los sectores. UN وفي البلدان التي تتميز بعلو أسعار الطاقة وشدة كثافة استخدامها، تشكّل الكفاءة في استخدام الطاقة أقل الاستراتيجيات تكلفة لتحسين الكفاءة الاقتصادية في جميع القطاعات.
    El objetivo del Consejo Superior de rendimiento económico era elaborar una política que mejorara en la vida del pueblo y el desempeño del Gobierno. UN ويتمثل هدف المجلس الأعلى للأداء الاقتصادي في رسم سياسة ينعكس أثرها في تحسين حياة الشعب وأداء الحكومة.
    Según el informe de la Organización Mundial de la Salud, si durante un período de diez años se facilitaran mejores cocinas a la mitad de los hogares de todo el mundo que todavía usan combustibles y cocinas tradicionales (véase el gráfico que aparece a continuación), esas familias ahorrarían 34.000 millones de dólares al año y se generaría un rendimiento económico de 105.000 millones de dólares al año. UN ويقول تقرير منظمة الصحة العالمية إن إتاحة مواقد محسنة خلال فترة عشرة أعوام لنصف عدد الأسر المعيشية في العالم التي لا تزال تستخدم مواد وقود ومواقد تقليدية سيوفر 34 بليون دولار سنويا، وسيدر سنويا 105 بلايين دولار في شكل عوائد اقتصادية.
    En relación con algunos productos y servicios forestales, el desarrollo y la reglamentación de los mercados puede ser una opción para obtener un rendimiento económico. UN وبالنسبة لبعض منتجات وخدمات الغابات فيمكن أن يكون تطوير اﻷسواق وتنظيمها أحد الخيارات لتحصيل عائد اقتصادي.
    El Comité Mixto expresó su reconocimiento por la dedicación a un enfoque de las inversiones favorable al desarrollo sostenible, así como al objetivo de proteger el rendimiento económico para beneficio de los afiliados actuales y futuros de la Caja. UN وأعرب المجلس عن تقديره لإتباع نهج استثماري يراعي مقتضيات التنمية المستدامة إلى جانب تحقيق عائدات اقتصادية توفر الحماية لمصلحة المشتركين الحاليين والمقبلين في الصندوق.
    rendimiento económico de la ordenación comunitaria de los bosques UN جيم - العوائد الاقتصادية لإدارة المجتمع المحلي للغابات
    Impidió que el África subsahariana pudiera hacer un ajuste positivo al entorno mundial modificado y a los cambios en los precios esenciales que influyen en su rendimiento económico. UN فقد كان يعني عدم قدرة أفريقيا جنوب الصحراء على التكيف إيجابياً مع البيئة العالمية المتغيرة ومع تحولات اﻷسعار الرئيسية التي تؤثر على أدائها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus