Malasia no satisfacía el requisito automático de la renta por habitante para proceder a retirarle las preferencias. | UN | وتبين أن ماليزيا لم تستوف معيار التخريج اﻵلي المتمثل في دخل الفرد الواحد. |
Pero un mayor nivel de renta por habitante o de empleo facilita la mejora de los otros elementos, si se adoptan las medidas adecuadas. | UN | ولكن ارتفاع مستوى دخل الفرد أو العمالة يسهل التحسين في العناصر الأخرى، إذا طبقت السياسات الملائمة. |
Por ejemplo, para reducir la pobreza a la mitad para el 2015 se necesitará una tasa media de crecimiento de la renta por habitante del 4%. | UN | فتخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، مثلا، يتطلب أن يكون المعدل المتوسط لنمو دخل الفرد 4 في المائة. |
En muchos países la renta por habitante del 20% más pobre de la población representa ahora en promedio menos de la décima parte de la del 20% más rico. | UN | وفي كثير من البلدان، يبلغ اﻵن الدخل الفردي في المتوسط ﻷفقر ٠٢ في المائة أقل من عشر دخل أغنى ٠٢ في المائة. |
El crecimiento medio anual de los países en desarrollo disminuyó drásticamente, superando apenas el crecimiento demográfico; en cinco de los diez años del período la renta por habitante se contrajo. | UN | فقد انخفض النمو السنوي المتوسط للبلدان النامية انخفاضاً حاداً، فلم يكد يتجاوز النمو السكاني؛ وتقلص الدخل الفردي في خمس سنوات من فترة العشر سنوات المعنية. |
El primero consistía en reducir el umbral de renta por habitante que activaba automáticamente la graduación, fijado actualmente en casi 12.000 dólares de los EE.UU., a 8.600 dólares. | UN | يتعلق المقترح اﻷول بتغيير عتبة دخل الفرد الواحد التي تعتبر معيارا للتخريج اﻵلي، وذلك بتخفيض تلك العتبة التي تبلغ في الوقـــت الحاضـــر ٠٠٠ ٢١ دولار أمريكي تقريباً إلى نحو ٠٠٦ ٨ دولار أمريكي. |
El caso se había decidido aplicando los criterios discrecionales de graduación, y se había determinado que Malasia tenía un nivel bastante elevado en lo que se refería a la paridad de poder de compra, lo que constituía un mejor indicador de la riqueza que la renta por habitante. | UN | وجرى البت في حالة ماليزيا باستخدام معايير التخريج التقديرية التي أظهرت أن ماليزيا تتمتع الى حد ما بتعادل كبير في القوة الشرائية، اﻷمر الذي يعتبر مؤشرا إلى الثروة أفضل من دخل الفرد الواحد. |
En el pasado, cuatro países o territorios -la Provincia china de Taiwán, la República de Corea, Singapur y Hong Kong- habían sido graduados tras examinar varios indicadores de desarrollo, y no según el criterio de la renta por habitante. | UN | وقد جرى في الماضي تخريج أربعة بلدان أو أقاليم هي مقاطعة تايوان الصينية وجمهورية كوريا وسنغافورة وهونغ كونغ، ولكن ذلك لم يتم على أساس دخل الفرد الواحد بل من خلال الحكم على عدد من المؤشرات الانمائية. |
61. Como se indica anteriormente, todas las disposiciones vigentes en materia de graduación total están basadas en un criterio único, a saber, el nivel de la renta por habitante. | UN | ١٦- وكما ذكر أعلاه، فإن جميع أحكام التخريج الكامل القائمة تستند إلى معيار واحد هو مستوى دخل الفرد. |
353. Sri Lanka se diferencia de los demás países en desarrollo en que, a pesar de su baja renta por habitante, la calidad física de la vida de la población es sobresaliente. | UN | ٣٥٣- وسري لانكا فريدة من بين البلدان النامية إذ يتفوق في نوعية الحياة المادية لشعبها رغم انخفاض دخل الفرد فيها. |
El aumento de uno de esos elementos del vector, como la renta por habitante o el empleo, no lleva automáticamente a un mayor nivel de los otros elementos, como la salud, la nutrición, la longevidad o la educación. | UN | وحدوث زيادة في أي عنصر من عناصر الناقل، مثل دخل الفرد أو العمالة، لا يرفع تلقائياً مستوى العناصر الأخرى، مثل الصحة أو التغذية أو طول العمر أو التعليم. |
Actualmente hay escasos signos de que siga dándose apoyo de los donantes por cuanto se considera a la isla como un acreedor neto a causa de su elevada renta por habitante. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر بيانات قليلة عن استمرار دعم المانحين نظرا إلى أن الجزيرة تعتبر مدينا صافيا بسبب ارتفاع دخل الفرد فيها. |
En tales circunstancias, las previsiones anuncian una recesión económica que provocará la reducción de la renta por habitante a la mitad de los niveles anteriores a 2000, el desempleo de la mitad de la población activa palestina y la extensión de la pobreza a dos tercios de los hogares. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تدل التوقعات على حدوث تراجع اقتصادي سيفضي إلى انخفاض مستويات دخل الفرد بمقدار النصف مقارنة بمستويات ما قبل عام 2000، وتزايد معدل البطالة ليشكل نصف قوة العمل الفلسطينية، وانتشار الفقر على نطاق أوسع ليشمل أسرتين من كل ثلاث. |
Se calcula que la duplicación de los costos del transporte produce un descenso en la tasa de crecimiento económico de más de medio punto y que las variables relativas a los costos de transporte suponen más de dos tercios de la varianza estadística en la renta por habitante entre los países. | UN | ويقدَّر أن مضاعفة تكاليف النقل تؤدي إلى انهيار معدل النمو الاقتصادي بأكثر من نصف درجة مئوية، وأن المتغيرات المتعلقة بتكاليف النقل هي المسؤولة عن أكثر من ثلثي المتغير الإحصائي في دخل الفرد بين البلدان. |
17. Los límites de la política generalmente aplicada son especialmente evidentes en los países que se encuentran en la parte inferior de la escala del desarrollo, en los cuales la renta por habitante sigue siendo la misma que hace 30 años. | UN | 17- إن حدود النهج المطبق عموماً تتضح بصفة خاصة في البلدان التي تقع أسفل سلم التنمية والتي لا يزال دخل الفرد فيها عند المستويات التي كان قد بلغها منذ 30 سنة. |
Renta por habitante: 2.200 dólares de los EE.UU. (2004). | UN | دخل الفرد: 200 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة (2004). |
En el Sur los ricos se llevan generalmente más de la mitad de la renta nacional, pero las inversiones productivas que hace el sector privado raras veces bastan para generar un aumento notable de la renta por habitante. | UN | وأما في الجنوب، فإن اﻷغنياء كثيراً ما يتلقون أكثر من نصف الدخل القومي، ولكن الاستثمارات الانتاجية الخاصة قلما تكفي لتوليد زيادة يُعتد بها في الدخل الفردي. |
Esto, sin embargo, es también cierto en el caso de otros elementos: un mayor nivel de educación o de salud aumenta la productividad y facilita el aumento de la renta por habitante o del empleo, siempre que se adopten las debidas medidas complementarias. | UN | ومع ذلك، فهذا الأمر صحيح بالنسبة للعناصر الأخرى أيضاً: فإن ارتفاع مستوى التعليم أو الصحة يحسن الإنتاجية ويسهل الزيادة في الدخل الفردي أو العمالة، شريطة اتباع السياسات التكميلية الصحيحة. |
A partir de su aceptación de la economía mundial, China percibe que crece su renta por habitante, que entre 1975 y 1995 pasó de la diecinueveava parte a la sexta parte de la que corresponde a los Estados Unidos de América. | UN | من ذلك أن الصين، باحتضانها الإقتصاد العالمي، شهدت الدخل الفردي فيها يرتفع من واحد من تسعة عشر إلى واحد من ستة من دخل الولايات المتحدة بين عامي 1975 و1995. |