"rentabilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ربحية
        
    • عائدات
        
    • عائد
        
    • العائد من
        
    • عوائد
        
    • مردودية
        
    • أربحية
        
    • العائدات من
        
    • لربحية
        
    • الفعالية من حيث التكلفة
        
    • مربحية
        
    • القيمة مقابل
        
    • حيث العائد
        
    • الربحية التي
        
    • العائد على
        
    Por consiguiente, la reclamación se basaba exclusivamente en la rentabilidad de la división de inversiones. UN ومن ثم فإن مطالبته بالتعويض عن إيراداته تستند كليا إلى ربحية إدارة الاستثمار.
    Una delegación dijo que la rentabilidad de las empresas privadas de tarjetas de felicitación que tenían éxito era sólo de entre el 6% y el 7%. UN وقال أحد الوفود إن ربحية شركات بطاقات المعايدة الناجحة في القطاع الخاص لا تتجاوز ٦ أو ٧ في المائة.
    En Nueva Zelandia se ha promulgado una ley revisada para proteger en mayor medida los bosques autóctonos y se ha impuesto un régimen fiscal para aumentar la rentabilidad de la plantación de bosques. UN وفي نيوزيلندا، يوفر قانون منقح حماية أفضل لﻷحراج اﻷصلية وثمة نظام ضريبي جديد يزيد من ربحية زراعة الغابات.
    Si no se permite que la rentabilidad de la empresa del proyecto aumente, podría haber dificultades para captar nuevas inversiones. UN وإذا لم يسمح بزيادة معدل عائدات شركة المشروع فقد تنشأ صعوبات في اجتذاب استثمارات جديدة.
    La organización también señala que al empresariado le resulta difícil apoyar proyectos con baja rentabilidad de la inversión. UN وتذكر المنظمة أيضا أن قطاع الأعمال يجد من الصعب دعم مشاريع ذات عائد ضعيف للاستثمار.
    Una delegación dijo que la rentabilidad de las empresas privadas de tarjetas de felicitación que tenían éxito era sólo de entre el 6% y el 7%. UN وقال أحد الوفود إن ربحية شركات بطاقات المعايدة الناجحة في القطاع الخاص لا تتجاوز ٦ أو ٧ في المائة.
    Los precios de la energía, y por consiguiente la rentabilidad de las inversiones, también están sujetos a grandes fluctuaciones. UN كما تتعرض أسعار الطاقة، وبالتالي ربحية الاستثمار، لتقلبات كبيرة.
    De ahí que la rentabilidad de la producción agrícola sea escasa. UN وبذلك، فإن ربحية الانتاج الزراعي منخفضة.
    No hay razón para contraponer el desarrollo social a la rentabilidad de la industria, una condición de la sostenibilidad económica. UN ولا يشترط وجود مقايضة بين ربحية الصناعة، التي تعد من شروط الاستدامة الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية.
    En consecuencia, cuanto mayor es la diversidad de especies forrajeras, mayor es la rentabilidad de la economía ganadera en las tierras secas. UN وعليه كلما زاد اختلاف أنواع العلف، ارتفعت ربحية اقتصاد الماشية في اﻷراضي الجافة.
    Propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas UN تدابير مقترحة لتحسين ربحية اﻷنشطة التجارية لﻷمم المتحدة
    En consecuencia, cuanto mayor es la diversidad de las especies forrajeras, mayor es la rentabilidad de la economía ganadera en las tierras secas. UN ولهذا فكلما زاد تنوع الأنواع العلفية، كلما ارتفعت ربحية اقتصاد الثروة الحيوانية في الأراضي الجافة.
    De hecho, la rentabilidad de África es uno de los secretos mejor guardados de la economía mundial actual. UN والواقع أن ربحية الاستثمارات في أفريقيا هي أحد الأسرار الدفينة في الاقتصاد العالمي اليوم.
    De este modo se reducirían al mínimo los riesgos de las inversiones, se conseguirían ventajas administrativas y financieras para las organizaciones y se aumentaría la rentabilidad de las inversiones. UN إذ سيقلل ذلك من مخاطر الاستثمار، ويتيح امتيازاً إدارياً ومالياً للمنظمات وسيحسن من عائدات الاستثمار.
    De este modo se reducirían al mínimo los riesgos de las inversiones, se conseguirían ventajas administrativas y financieras para las organizaciones y se aumentaría la rentabilidad de las inversiones. UN إذ سيقلل ذلك من مخاطر الاستثمار، ويتيح امتيازاً إدارياً ومالياً للمنظمات وسيحسن من عائدات الاستثمار.
    De este modo se reducirían al mínimo los riesgos de las inversiones, se conseguirían ventajas administrativas y financieras para las organizaciones y se aumentaría la rentabilidad de las inversiones. UN إذ سيقلل ذلك من مخاطر الاستثمار، ويتيح امتيازاً إدارياً ومالياً للمنظمات وسيحسن من عائدات الاستثمار.
    Para garantizar una buena rentabilidad de la inversión, el sistema se instala de forma selectiva. UN ولكفالة تحقيق عائد إيجابي لذلك الاستثمار، يجري تركيب ذلك النظام على نحو انتقائي.
    Esta colaboración mejora la rentabilidad de las inversiones para el desarrollo, pone a disposición mayores recursos a un menor costo y promueve la integración mundial. UN وإن تلك الشراكة ترفع معدل العائد من استثمارات التنمية، وتؤدي إلى إتاحة موارد أكثر بتكاليف أقل وإلى تشجيع التكامل العالمي.
    Maximizar la rentabilidad de los saldos de las cuentas bancarias UN زيادة عوائد أرصدة الحسابات المصرفية إلى أقصى قدر ممكن
    En este contexto, por ejemplo, se podría analizar la rentabilidad de las innovaciones tecnológicas que, a decir verdad, no está aún del todo clara. UN فيمكن في هذا الاطار، تحليل مردودية الابتكارات التكنولوجية التي لم تظهر بعد جلية في واقع اﻷمر.
    Los bancos comerciales han pasado a ser usuarios de derivados no sólo en representación de sus clientes, sino también para aumentar la rentabilidad de sus operaciones. UN وأصبحت المصارف التجارية من المنتفعين بالمنتجات المشتقة ليس بالنيابة عن عملائها فحسب ولكن لزيادة أربحية عملياتها أيضاً.
    Con semejante rentabilidad de los valores del Estado, los bancos carecen de incentivos para conceder créditos a la industria. UN ومع توفر تلك العائدات من اﻷوراق المالية الحكومية، لم يكن هناك حافز كبير للمصارف لتقديم القروض للصناعة.
    También se insistió en la necesidad de intensificar la capacitación de recursos humanos, debido a que incrementaba la rentabilidad de las empresas y contribuía al desarrollo de los países. UN وتم التشديد أيضاً على ضرورة النهوض بمهارات الموارد البشرية باعتبار ذلك عاملاً مهماً لربحية الشركات وتنمية البلدان.
    Al mismo tiempo debemos encontrar el modo de lograr una mayor rentabilidad de nuestras políticas de recursos humanos. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Además, los suministros energéticos procedentes de generadores más eficientes que utilizan combustible fósil podrían mejorar la rentabilidad de los servicios. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ﻹمدادات الطاقة الناتجة من مولدات تعمل بالوقود اﻷحفوري أن تعزز مربحية المرافق.
    Entre los principales objetivos de la estrategia en lo que respecta a la gobernanza se cuentan afirmar el liderazgo y fortalecer la transparencia y la rendición de cuentas, y garantizar la rentabilidad de las inversiones en TIC. UN وتشمل الأهداف الأساسية للاستراتيجية فيما يتعلق بالحوكمة التأكيد على القيادة، وتعزيز الشفافية والمساءلة، وضمان القيمة مقابل المال المستثمر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La política de la Caja de diversificar ampliamente las inversiones por moneda, clases de activo y zonas geográficas sigue siendo el método fiable para mejorar el perfil de la relación riesgo/rentabilidad de la cartera de la Caja en períodos largos. UN وما زالت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته على أساس العملات وفئات الأصول والمناطق الجغرافية تمثل أسلوبا يعوَّل عليه لتحسين أداء حافظة الصندوق من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات زمنية طويلة.
    309. El Grupo ha observado que tanto la Halliburton Company como la Halliburton Limited recuperaron rápidamente, tras la liberación de Kuwait, los grados de rentabilidad de antes de la invasión, y que después lograron beneficios apreciablemente mayores que los que tenían estos reclamantes antes de la invasión. UN 309- ولاحظ الفريق أن الشركتين كلتيهما سرعان ما عادتا بعد تحرير الكويت إلى مستويات الربحية التي كانت متحققة قبل الغزو، وأنهما حققتا عندئذ أرباحاً تفوق إلى حد كبير مستويات الربح قبل الغزو.
    Para los prestamistas internacionales con créditos denominados en dólares, unos tipos de interés internos más altos en el país deudor no alterarán la rentabilidad de sus activos. UN وبالنسبة للمقرضين الدوليين الذين تكون مطالباتهم مقيﱠمة بالدولارات، لا يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة المحلية في البلد المدين الى تغيير معدل العائد على أصولهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus