"rentables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مربحة
        
    • حيث التكلفة
        
    • المربحة
        
    • ربحية
        
    • ربحا
        
    • حيث التكاليف
        
    • رابحة
        
    • فعالة التكلفة
        
    • الربحية
        
    • فعالة الكلفة
        
    • مجزية
        
    • تحقق أرباحا
        
    • مربح
        
    • ناجعة التكلفة
        
    • حيث الكلفة
        
    Así pues, renuncian a los beneficios de especializarse en cultivos rentables o de diversificar la producción hacia ámbitos no tradicionales. UN وبالتالي فإنهم يفقدون الفوائد المترتبة إما على الاختصاص في محاصيل مربحة أو التنويع باتجاه مجالات غير تقليدية.
    Se debe reconsiderar el punto de vista tradicional de que los servicios de comunicaciones rurales no son rentables. UN وهناك ما يدعو إلى إعادة تقييم الرأي التقليدي القائل بأن خدمات الاتصالات الريفية غير مربحة.
    Los programas en directo de difusión semanal o mensual tienen escasas repercusiones en el público y no son rentables. UN والبرامج الحية اﻷسبوعية أو الشهرية ليس لها تأثير يذكر على المستمع وليست فعالة من حيث التكلفة.
    También es necesario que sus sectores de aprovechamiento de los recursos naturales sean más productivos y rentables. UN ويلزم أن تصبح قطاعاته من الموارد الطبيعية أعلى في انتاجيتها وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Para ello deben calcular las necesidades de inversión en infraestructuras y seleccionar proyectos rentables que interesen al sector privado. UN ويشمل ذلك تخطيط متطلبات الاستثمار للهيكل الأساسي، وتحديد المشاريع المربحة التي قد يشارك فيها القطاع الخاص.
    El narcotráfico sigue siendo considerado una de las empresas criminales más rentables para los grupos delictivos organizados locales. UN وما زال الاتجار بالمخدرات يعد واحدا من أشد الأنشطة الإجرامية ربحية للعصابات الإجرامية المنظمة المحلية.
    Hemos creado todas las condiciones necesarias para las actividades rentables de las compañías extranjeras. UN وقد هيأنا كل الظروف الملائمة التي تساعد الشركات اﻷجنبية على القيام بأنشطة مربحة.
    Con esto se trata de ayudar a los terratenientes a desplazar sus recursos de la producción agrícola a empresas comerciales rentables. UN وتهدف هذه المذكرة إلى مساعدة ملاك اﻷراضي على تحويل مواردهم من الانتاج الزراعي إلى مشاريع تجارية مربحة.
    Los nuevos propietarios de las empresas locales pueden aplicar nuevas técnicas para que las empresas que han adquirido sean rentables. UN وقد يستخدم المالكون الجدد للشركات المحلية تقنيات جديدة لجعل المؤسسات التجارية التي اشتروها مربحة.
    Algunos opinan que el deficiente sistema bancario había canalizado fondos extranjeros hacia inversiones no rentables. UN ويقول البعض إن النظام المصرفي الضعيف قد صب اﻷموال اﻷجنبية في استثمارات غير مربحة.
    Los sistemas autoaplicados en la industria ofrecen la ventaja de ser fáciles de vigilar y resultar en general rentables. UN ولمخططات الصناعة المفروضة ذاتيا ميزة أنها سهلة الرصد وفعالة عموما من حيث التكلفة.
    Estamos reduciendo las dimensiones de la administración pública y estamos tratando de lograr los medios más rentables de brindar servicios. UN ونقوم بتخفيض عدد موظفي الخدمات العامة، ونسعى الى تحقيق أجدى السبل من حيث التكلفة ﻹيصال الخدمات.
    Así se garantizaba la lealtad a los ministros, pero no la competencia para prestar servicios rentables. UN وكـــان ذلك النظام يكفل الولاء للوزراء، ولكنه لا يكفل الكفــــاءة لجعل الخدمات فعالة من حيث التكلفة.
    Una delegación opinó que sólo deberían mantenerse como actividades generadoras de ingresos las actividades rentables. UN ورأى أحد الوفود أنه لا ينبغي اﻹبقاء إلا على اﻷنشطة البرنامجية المربحة بوصفها أنشطة مدرة للدخل.
    El Director aclaró que no se dejaría de prestar apoyo a los mercados rentables aunque se prestara mayor atención a los mercados principales. UN وأوضح المدير أنه سوف لا يتم التنازل عن الدعم لصالح اﻷسواق المربحة على حساب زيادة التأكيد على اﻷسواق الرئيسية.
    Dado que se consumen de forma indefinida, estos fármacos son más rentables. TED لأنها تُؤخذ إلى أجل غير مسمى، هذه الأدوية أكثر ربحية.
    El crédito a mediano plazo y la asistencia técnica permitirían a los beneficiarios diversificar sus actividades hacia otras más rentables. UN والائتمانات المتوسطة اﻷجل إضافة الى المساعدة الفنية، ستسمح للمستفيدين بممارسة أنشطة متنوعة تكون أكثر ربحية.
    Las políticas deben considerar la producción de cultivos alimentarios y los cultivos comerciales más rentables. UN ويجب أن تكفل إنتاج كلا من المحاصيل الغذائية الضرورية والمحاصيل النقدية التي تدر ربحا أكبر.
    Según se afirma, esos programas son los más rentables para crear empresas, empleo y valor añadido. UN ويقال إنها أكثر فعالية من حيث التكاليف في إقامة المشاريع، وخلق الوظائف، وتحقيق قيمة مضافة.
    El sector privado parece ser de opinión que existen algunos productos básicos o sectores que probablemente seguirán siendo rentables. UN ويبدو أن الفكرة التي تحرك القطاع الخاص هي أنه توجد بعض السلع اﻷساسية أو القطاعات التي يحتمل أن تظل رابحة.
    El objetivo de la LEARN es aumentar la comprensión sobre las emisiones de gases de invernadero provenientes del ganado y lograr soluciones rentables para la reducción. UN والهدف من هذه الشبكة تحسين فهم انبعاثات غازات الدفيئة من الثروة الحيوانية ووضع حلول فعالة التكلفة لتخفيفها.
    Si se coordinan las inversiones en estas dos industrias y ambas aumentan simultáneamente, la demanda de la producción de cada una de ellas por parte de la otra, hará que sean rentables. UN أما لو نُسق الاستثمار في هاتين الصناعتين فتوسعتا في آن واحد، فإن طلب كل منهما على ناتج الأخرى سيحقق لهما الربحية معا.
    Por ejemplo, la existencia de normas más flexibles y el empleo de instrumentos económicos pueden inducir al sector industrial a buscar soluciones rentables. UN فزيادة مرونة المعايير واستخدام اﻷدوات الاقتصادية، على سبيل المثال، قد يستحثان القطاع الصناعي على البحث عن حلول فعالة الكلفة.
    En otras palabras, las empresas perciben oportunidades de inversiones rentables en todo el abanico de países en desarrollo y no ven forzosamente estos países como alternativas excluyentes. UN أي أن الشركات ترى فرص استثمار مجزية في مجمل البلدان النامية ولا تعتبر بالضرورة هذه البلدان بدائل لبعضها البعض.
    A más largo plazo, la eliminación de las empresas no rentables significa que un número creciente de hombres pierde su empleo. UN وعلى المدى الطويل، كان معنى الغاء المؤسسات التي لا تحقق أرباحا أن يفقد الرجال وظائفهم على نحو متزايد.
    En su organigrama se integra el Grupo de operaciones internacionales, cuyo objetivo es garantizar que los mercados inmobiliarios mundiales sean accesibles, rentables y éticos. UN وتضم الرابطة في هيكلها التنظيمي فريق العمليات الدولية الذي يعمل على إتاحة الوصول إلى سوق العقارات الدولي بشكل مربح وأخلاقي.
    Sigue preparando y aplicando soluciones rentables a los problemas de ingeniería que se han planteado en las estaciones homologadas del SIV. UN وظلت تستنبط وتنفّذ حلولا ناجعة التكلفة لمعالجة المشاكل الهندسية الناشئة في محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة.
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. UN واستمر برنامج صحة اﻷسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus