Así pues, renuncian a los beneficios de especializarse en cultivos rentables o de diversificar la producción hacia ámbitos no tradicionales. | UN | وبالتالي فإنهم يفقدون الفوائد المترتبة إما على الاختصاص في محاصيل مربحة أو التنويع باتجاه مجالات غير تقليدية. |
Se debe reconsiderar el punto de vista tradicional de que los servicios de comunicaciones rurales no son rentables. | UN | وهناك ما يدعو إلى إعادة تقييم الرأي التقليدي القائل بأن خدمات الاتصالات الريفية غير مربحة. |
Los programas en directo de difusión semanal o mensual tienen escasas repercusiones en el público y no son rentables. | UN | والبرامج الحية اﻷسبوعية أو الشهرية ليس لها تأثير يذكر على المستمع وليست فعالة من حيث التكلفة. |
También es necesario que sus sectores de aprovechamiento de los recursos naturales sean más productivos y rentables. | UN | ويلزم أن تصبح قطاعاته من الموارد الطبيعية أعلى في انتاجيتها وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Para ello deben calcular las necesidades de inversión en infraestructuras y seleccionar proyectos rentables que interesen al sector privado. | UN | ويشمل ذلك تخطيط متطلبات الاستثمار للهيكل الأساسي، وتحديد المشاريع المربحة التي قد يشارك فيها القطاع الخاص. |
El narcotráfico sigue siendo considerado una de las empresas criminales más rentables para los grupos delictivos organizados locales. | UN | وما زال الاتجار بالمخدرات يعد واحدا من أشد الأنشطة الإجرامية ربحية للعصابات الإجرامية المنظمة المحلية. |
Hemos creado todas las condiciones necesarias para las actividades rentables de las compañías extranjeras. | UN | وقد هيأنا كل الظروف الملائمة التي تساعد الشركات اﻷجنبية على القيام بأنشطة مربحة. |
Con esto se trata de ayudar a los terratenientes a desplazar sus recursos de la producción agrícola a empresas comerciales rentables. | UN | وتهدف هذه المذكرة إلى مساعدة ملاك اﻷراضي على تحويل مواردهم من الانتاج الزراعي إلى مشاريع تجارية مربحة. |
Los nuevos propietarios de las empresas locales pueden aplicar nuevas técnicas para que las empresas que han adquirido sean rentables. | UN | وقد يستخدم المالكون الجدد للشركات المحلية تقنيات جديدة لجعل المؤسسات التجارية التي اشتروها مربحة. |
Algunos opinan que el deficiente sistema bancario había canalizado fondos extranjeros hacia inversiones no rentables. | UN | ويقول البعض إن النظام المصرفي الضعيف قد صب اﻷموال اﻷجنبية في استثمارات غير مربحة. |
Los sistemas autoaplicados en la industria ofrecen la ventaja de ser fáciles de vigilar y resultar en general rentables. | UN | ولمخططات الصناعة المفروضة ذاتيا ميزة أنها سهلة الرصد وفعالة عموما من حيث التكلفة. |
Estamos reduciendo las dimensiones de la administración pública y estamos tratando de lograr los medios más rentables de brindar servicios. | UN | ونقوم بتخفيض عدد موظفي الخدمات العامة، ونسعى الى تحقيق أجدى السبل من حيث التكلفة ﻹيصال الخدمات. |
Así se garantizaba la lealtad a los ministros, pero no la competencia para prestar servicios rentables. | UN | وكـــان ذلك النظام يكفل الولاء للوزراء، ولكنه لا يكفل الكفــــاءة لجعل الخدمات فعالة من حيث التكلفة. |
Una delegación opinó que sólo deberían mantenerse como actividades generadoras de ingresos las actividades rentables. | UN | ورأى أحد الوفود أنه لا ينبغي اﻹبقاء إلا على اﻷنشطة البرنامجية المربحة بوصفها أنشطة مدرة للدخل. |
El Director aclaró que no se dejaría de prestar apoyo a los mercados rentables aunque se prestara mayor atención a los mercados principales. | UN | وأوضح المدير أنه سوف لا يتم التنازل عن الدعم لصالح اﻷسواق المربحة على حساب زيادة التأكيد على اﻷسواق الرئيسية. |
Dado que se consumen de forma indefinida, estos fármacos son más rentables. | TED | لأنها تُؤخذ إلى أجل غير مسمى، هذه الأدوية أكثر ربحية. |
El crédito a mediano plazo y la asistencia técnica permitirían a los beneficiarios diversificar sus actividades hacia otras más rentables. | UN | والائتمانات المتوسطة اﻷجل إضافة الى المساعدة الفنية، ستسمح للمستفيدين بممارسة أنشطة متنوعة تكون أكثر ربحية. |
Las políticas deben considerar la producción de cultivos alimentarios y los cultivos comerciales más rentables. | UN | ويجب أن تكفل إنتاج كلا من المحاصيل الغذائية الضرورية والمحاصيل النقدية التي تدر ربحا أكبر. |
Según se afirma, esos programas son los más rentables para crear empresas, empleo y valor añadido. | UN | ويقال إنها أكثر فعالية من حيث التكاليف في إقامة المشاريع، وخلق الوظائف، وتحقيق قيمة مضافة. |
El sector privado parece ser de opinión que existen algunos productos básicos o sectores que probablemente seguirán siendo rentables. | UN | ويبدو أن الفكرة التي تحرك القطاع الخاص هي أنه توجد بعض السلع اﻷساسية أو القطاعات التي يحتمل أن تظل رابحة. |
El objetivo de la LEARN es aumentar la comprensión sobre las emisiones de gases de invernadero provenientes del ganado y lograr soluciones rentables para la reducción. | UN | والهدف من هذه الشبكة تحسين فهم انبعاثات غازات الدفيئة من الثروة الحيوانية ووضع حلول فعالة التكلفة لتخفيفها. |
Si se coordinan las inversiones en estas dos industrias y ambas aumentan simultáneamente, la demanda de la producción de cada una de ellas por parte de la otra, hará que sean rentables. | UN | أما لو نُسق الاستثمار في هاتين الصناعتين فتوسعتا في آن واحد، فإن طلب كل منهما على ناتج الأخرى سيحقق لهما الربحية معا. |
Por ejemplo, la existencia de normas más flexibles y el empleo de instrumentos económicos pueden inducir al sector industrial a buscar soluciones rentables. | UN | فزيادة مرونة المعايير واستخدام اﻷدوات الاقتصادية، على سبيل المثال، قد يستحثان القطاع الصناعي على البحث عن حلول فعالة الكلفة. |
En otras palabras, las empresas perciben oportunidades de inversiones rentables en todo el abanico de países en desarrollo y no ven forzosamente estos países como alternativas excluyentes. | UN | أي أن الشركات ترى فرص استثمار مجزية في مجمل البلدان النامية ولا تعتبر بالضرورة هذه البلدان بدائل لبعضها البعض. |
A más largo plazo, la eliminación de las empresas no rentables significa que un número creciente de hombres pierde su empleo. | UN | وعلى المدى الطويل، كان معنى الغاء المؤسسات التي لا تحقق أرباحا أن يفقد الرجال وظائفهم على نحو متزايد. |
En su organigrama se integra el Grupo de operaciones internacionales, cuyo objetivo es garantizar que los mercados inmobiliarios mundiales sean accesibles, rentables y éticos. | UN | وتضم الرابطة في هيكلها التنظيمي فريق العمليات الدولية الذي يعمل على إتاحة الوصول إلى سوق العقارات الدولي بشكل مربح وأخلاقي. |
Sigue preparando y aplicando soluciones rentables a los problemas de ingeniería que se han planteado en las estaciones homologadas del SIV. | UN | وظلت تستنبط وتنفّذ حلولا ناجعة التكلفة لمعالجة المشاكل الهندسية الناشئة في محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة. |
En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. | UN | واستمر برنامج صحة اﻷسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |