"reorganización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة تنظيم
        
    • هندسة
        
    • إعادة تصميم
        
    • لإعادة تنظيم
        
    • وإعادة تنظيم
        
    • التنظيم التي
        
    • أعيد ترتيب
        
    • إعادة التنظيم
        
    • التنظيم في
        
    • تنظيم إدارة
        
    • تنظيم فرع
        
    • تنظيم قوات
        
    • تنظيم مكاتب
        
    • تعديل توجه
        
    • بإعادة التنظيم
        
    En 1996 el decreto legislativo No. 21 exigía la reorganización de la administración ambiental y la creación de Asuntos Ambientales. UN في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة.
    En 1996 el decreto legislativo No. 21 exigía la reorganización de la administración ambiental y la creación de Asuntos Ambientales. UN في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة.
    - Integró las comisiones de estudio encargadas de la reforma jurídica o de la reorganización de ciertos servicios judiciales: UN :: المشاركة في أعمال لجان البحث المكلفة بإدخال الإصلاحات القضائية أو إعادة تنظيم بعض الدوائر القانونية:
    Sistemas de computadora, reorganización de procesos y mejoras tecnológicas UN نظم الحاسوب وإعادة هندسة العمليات والتحسينات التكنولوجية
    La reorganización de la modalidad de los programas de capacitación del personal mitigaría las repercusiones de la reducción de los recursos en ese ámbito. UN ومن شأن إعادة تصميم طرائق البرامج التدريبية المقدمة للموظفين أن يخفف من الأثر الناجم عن تخفيض الموارد في هذا المجال.
    El nuevo departamento se estableció tras una amplia reorganización de la UNCTAD que afectó tanto la secretaría de la UNCTAD como su mecanismo intergubernamental. UN وجاء إنشاء اﻹدارة الجديدة في أعقاب عملية واسعة النطاق لإعادة تنظيم اﻷونكتاد، شملت كلا من أمانة اﻷونكتاد وجهازه الحكومي الدولي.
    No obstante, hubo que dar mayor prioridad a otras actividades, tales como el aumento de las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz y la reorganización de la Secretaría. UN غير أنه كان لا بد من إعطاء أولوية عليا ﻷنشطة أخرى كالمطالب المتزايدة على عمليات حفظ السلم وإعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    La reorganización de la jornada laboral de un empleado menor de 18 años está prohibida. UN وتحظر إعادة تنظيم ساعات العمل لأي شخص عامل دون سن 18 من العمر.
    ii) Información relativa a las repercusiones de la reorganización de la OSSI en sus actividades; UN ' 2` ومعلومات متعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله؛
    Su función normativa es indispensable en la reorganización de las condiciones de trabajo y el fortalecimiento del derecho a recibir prestaciones y de los derechos de quienes se ocupan de la atención de los niños. UN فدورها التنظيمي يعتبر جوهريا في إعادة تنظيم ظروف العمل وتعزيز المستحقات والحقوق للذين يضطلعون برعاية الطفل.
    Éstos podrán provenir de una reorganización del gasto público, de un aumento en el ingreso fiscal o de una reorganización de la asistencia externa. UN وهذه الموارد يمكن توفيرها من إعادة تنظيم اﻹنفاق العام أو زيادة حصيلة الضرائب أو إعادة تنظيم المعونة الخارجية.
    Durante 1993, la Argentina presentó una propuesta de reorganización de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas, que en gran parte ha sido puesta en práctica por la Secretaría. UN وفي عام ١٩٩٣، قدمت اﻷرجنتين اقتراحا بشأن إعادة تنظيم العمليات الجوية لﻷمم المتحدة، نفذته اﻷمانة العامة إلى حد كبير.
    Las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; UN وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛
    Las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; UN وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛
    El importante incremento que se propone para los gastos administrativos está relacionado con la continuación del proyecto de reorganización de la Caja. UN وتتعلق الزيادة الكبيرة في المصروفات الإدارية المقترحة باستمرار مشروع إعادة هندسة صندوق المعاشات التقاعدية.
    El principal valor del sistema consiste en que ofrece la oportunidad de agilizar y mejorar las operaciones de toda una organización mediante la reorganización de los procesos, la utilización de datos comunes compartidos y la aplicación de las mejores prácticas y normas. UN وتكمن القيمة الرئيسية للنظام في كونه يتيح فرصة لتبسيط وتحسين عمليات منظمة بأكملها من خلال إعادة هندسة العمليات، وتبادل البيانات المشتركة، وتطبيق أفضل الممارسات والمعايير.
    La participación de los usuarios en la reorganización de los procesos institucionales desde un principio; UN إشراك المستخدمين في عملية إعادة تصميم أساليب العمل منذ بداية المشروع؛
    Además de la regularización de esas disposiciones provisionales, se solicitan puestos adicionales en vista de la reorganización de la Sección. UN وفضلا عن تقنين مثل هذه الترتيبات المؤقتة، تُطلب وظائف إضافية لإعادة تنظيم القسم.
    • Se ahorraron 620.000 dólares en comunicaciones y de resultas de la reorganización de la Subdependencia de Viajes y Visados UN ● توفير مبلغ ٠٠٠ ٠٢٦ دولار في الاتصالات وإعادة تنظيم الوحدة الفرعية المعنية بالسفر والتأشيرات.
    China acoge con beneplácito el plan de reorganización de la Dirección Ejecutiva que se ha aprobado hace poco. UN وترحب الصين بخطة التنظيم التي اعتمدتها مؤخرا المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    La reorganización de la primera página del Diario de las Naciones Unidas responde a lo solicitado en el párrafo 15 de la resolución 60/286 de la Asamblea General, de 8 de septiembre de 2006 (A/RES/60/286). UN إعـلان أعيد ترتيب الصفحة الأولى من يومية الأمم المتحدة وفقا للفقرة 15 من قرار الجمعية العامة 60/286 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006 (A/RES/60/286).
    En el primer semestre de 1993 continuó el proceso de reorganización de la Secretaría de las Naciones Unidas y de reasignación de responsabilidades. UN واضطلع بمزيد من عمليات إعادة التنظيم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإعادة تحديد المسؤوليات، في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    El programa del coloquio giró en torno a varias cuestiones relacionadas con la reorganización de la administración de un nuevo sistema educativo no racista en Sudáfrica. UN وقد أُقيم هذا البرنامج حول عدة نقاط مركزية تتصل بإعادة تنظيم إدارة نظام تعليمي جديد غير عنصري في جنوب أفريقيا.
    Se está llevando a cabo una reorganización de la Subdivisión de Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica, así como un programa de capacitación del personal, a fin de mejorar la eficiencia del Centro en esta esfera. UN وتجري حاليا إعادة تنظيم فرع الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية كما شرع في برنامج تدريبي للموظفين بغية زيادة فعالية المركز في هذا المجال.
    Con la entrada en vigor de la Ley de la policía de 1993 y la reorganización de la fuerza de policía, muchas unidades especializadas, entre ellas las que se encargaban de investigar los delitos sexuales, quedaron abolidas y sus cometidos se incorporaron en las actividades generales de la policía. UN وبتطبيق قانون الشرطة لعام 1993 وإعادة تنظيم قوات الشرطة، ألغي كثير من الوحدات المتخصصة، بما فيها تلك التي تعالج الجرائم الجنسية، وأدمجت مهامها في الأعمال العامة للشرطة.
    El Ministerio Público elaboró en 1996 un plan estratégico de modernización para la reorganización de las fiscalías de distrito y municipales; para ello, se intervino en las fiscalías de la capital a fines de 1999 y en las del interior a fines de 2001. UN 42 - وقد أعد مكتب المدعي العام خطة استراتيجية للتحديث في 1996، لإعادة تنظيم مكاتب الادعاء العام في المناطق والبلديات وتتضمن إتمام عمليات الإصلاح في العاصمة بنهاية عام 1999 وفي الداخل بنهاية 2001.
    El Comité se reunió en noviembre de 2002 para examinar los resultados de las actividades de reorganización de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. UN وعقدت اللجنة اجتماعا في كانون الثاني/يناير 2002 لاستعراض نتائج عملية تعديل توجه مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    El PNUD ha proporcionado a la OCE los servicios de un consultor, el cual ha realizado un estudio de los diversos aspectos relacionados con la reorganización de la OCE. UN وقد وفر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمنظمة خدمات خبير استشاري قام بإعداد دراسة عن الجوانب المتعلقة بإعادة التنظيم في منظمة التعاون الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus