La República de Haití examinará ulteriormente la oportunidad de adherirse a estas dos convenciones. | UN | وستنظر جمهورية هايتي في وقت لاحق في فرصة الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين. |
El Consejo inició el examen del tema con una declaración de Su Excelencia el Sr. Jean-Bertrand Aristide, Presidente de la República de Haití. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند بالاستماع الى بيان أدلى به فخامة اﻷب الفاضل جان - برتران اريستيد، رئيس جمهورية هايتي. |
Las Bahamas han demostrado claramente su preocupación y su atención hacia nuestros vecinos de la República de Haití, y deseo recordar la famosa declaración que formuló uno de los jóvenes residentes de Father Flanagan ' s Boys ' Town. | UN | وقد بينت جزر البهاما بجلاء اهتمامها وعنايتها بجيرانها من جمهورية هايتي. |
El Consejo inició el examen del tema con una declaración del Sr. Jean-Bertrand Aristide, Presidente de la República de Haití. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند بالاستماع الى بيان أدلى به جان - برتران اريستيد، رئيس جمهورية هايتي. |
En otras palabras, nosotros, el Presidente de la República de Haití, decimos clara y firmemente: | UN | وبعبارة أخرى، نحن، رئيس جمهورية هايتي نقول بكل وضوح وحزم، |
Discurso del Excelentísimo Sr. Jean-Bertrand Aristide, Presidente de la República de Haití | UN | خطاب فخامة السيد جان برتراند أريستيد، رئيس جمهورية هايتي. |
El Excelentísimo Sr. Jean-Bertrand Aristide, Presidente de la República de Haití, es acompañado a la tribuna. | UN | أصطحب فخامة السيد جان برتراند أريستيد، رئيس جمهورية هايتي إلى المنصة. |
Como país vecino, la República Dominicana es el primer interesado en la situación política y la estabilidad democrática de la República de Haití. | UN | والجمهورية الدومينيكية، بوصفها بلدا مجاورا، هي أول من تشغله الحالة السياسية والاستقرار الديمقراطية في جمهورية هايتي. |
Así, por primera vez en más de medio siglo, se produce la visita de un Presidente dominicano a la vecina República de Haití. | UN | فللمرة اﻷولى فيما يزيد على نصف قرن، قام الرئيس الدومينيكي بزيارة إلى جمهورية هايتي. |
La República de Haití se ha abstenido de promulgar y de aplicar leyes y reglamentos cuyos efectos extraterritoriales atentaran contra la soberanía de otros Estados. | UN | لم تقم جمهورية هايتي بسن أو تطبيق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية سيادة دول أخرى. |
La República de Haití da la bienvenida a Tuvalu con motivo de su ingreso a las Naciones Unidas. | UN | وترحب جمهورية هايتي بانضمام توفالو لعضوية الأمم المتحدة. |
Oportuna se nos presenta la consideración que acabamos de hacer para referirnos en este preciso momento a la situación que encaran mutuamente la República de Haití y la República Dominicana. | UN | وعلى أساس هذه الاعتبارات سأتطرق الآن إلى الحالة الراهنة التي تواجهها جمهورية هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
La República de Haití propugna la eliminación de todas las armas de destrucción en masa, sean ellas nucleares, biológicas o químicas. | UN | وتؤيد جمهورية هايتي القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت أسلحة نووية، أو بيولوجية، أو كيميائية. |
La República de Haití no ha detectado cuentas vinculadas al terrorismo en sus redes financieras. | UN | ولم تجد جمهورية هايتي في شبكاتها المالية حسابات ذات صلة بالإرهاب. |
Sin embargo, la falta de disposiciones jurídicas no significa en modo alguno que la República de Haití pueda constituir un territorio de tránsito para financiar actos terroristas. | UN | إلا أن عدم وجود أحكام قانونية لا يعني على الإطلاق أن جمهورية هايتي يمكن أن تشكّل نقطة عبور لتمويل الأعمال الإرهابية. |
En su futuro próximo, el Gobierno de la República de Haití adoptará medidas para poner en marcha el proceso de ratificación de ese instrumento. | UN | وستتخذ حكومة جمهورية هايتي في المستقبل القريب خطوات للبدء بالعملية التي ستؤدي إلى التصديق على هذا الصك. |
En la lucha para impedir y reprimir los actos de terrorismo, la República de Haití está vinculada por cierto número de instrumentos internacionales. | UN | تلتزم جمهورية هايتي في إطار مكافحة الأعمال الإرهابية وقمعها بعدد من الصكوك الدولية. |
En lo concerniente a los compromisos bilaterales, la República de Haití no ha firmado acuerdos bilaterales al respecto. | UN | وفيما يتصل بالالتزامات الثنائية، لم توقّع جمهورية هايتي اتفاقات ثنائية في هذا الخصوص. |
La República de Haití ha experimentado numerosas dificultades en la preparación de este informe. Ello obedece a diversos factores. | UN | واجهت جمهورية هايتي صعوبات عديدة في إعداد هذا التقرير تعود إلى عوامل متعددة. |
La República de Haití lucha y luchará sin pausa contra la violencia y el terrorismo. | UN | وستواصل جمهورية هايتي بلا كلل مكافحة العنف والإرهاب. |