"reparar el daño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جبر الضرر
        
    • إصلاح الضرر
        
    • لجبر الضرر
        
    • أو اصﻻح اﻷضرار
        
    • إصلاح الأضرار
        
    • ترفع عنهن اﻷذى الذي يلحق
        
    • جبره
        
    • نصلح الضرر
        
    • لكم عن كل
        
    Si considera que ha habido una vulneración, también puede dictar las medidas necesarias para reparar el daño causado por la violación y sus consecuencias. UN وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه.
    La responsabilidad, en ese caso, consiste en reparar el daño ocasionado, independientemente de la licitud del acto causante. UN وفي تلك الحالة، تكون المسؤولية، مسؤولية جبر الضرر المتكبد، سواء كـــان الفعــل المتسبب فيــه غير مشروع أم لا.
    Pero quizá pueda ayudarte a reparar el daño a mantenerte vivo, al menos. Open Subtitles لكن ربما أساعدك في إصلاح الضرر على أقل تقدير أبقيك حياَ
    Asimismo, estará obligado a reparar el daño y a indemnizar por los perjuicios causados a la víctima o a sus dependientes económicos, en los siguientes casos: UN ويطلب من مقترف الجريمة أيضا إصلاح الضرر والتعويض عن الخسارة أو اﻷذى الذي لحق بالضحية أو بالتابعين له اقتصاديا، في الحالات التالية:
    El abogado sostuvo que la decisión del Comité debería haber dado lugar a gestiones del Gobierno para reparar el daño que había sufrido el Sr. Gerasimov. UN وذكر المحامي أن قرار اللجنة كان ينبغي أن يؤدي إلى سعي الحكومة لجبر الضرر الذي تعرض السيد غيراسيموف.
    Se ha asegurado también la vigilancia de las líneas costeras y se presta apoyo para reparar el daño causado por el Huracán Sandy. UN وأصبح رصدُ الشواطئ مضموناً أيضا ويجري تقديم المساعدة على إصلاح الأضرار التي خلّفها إعصار ' ساندي`.
    h) Ofrecer a las mujeres víctimas de la violencia acceso a los sistemas judiciales y, según con lo previsto en las leyes nacionales, a soluciones justas y eficaces para reparar el daño de que han sido objeto, e informarles acerca de su derecho a obtener compensación a través de esos mecanismos; UN )ح( تمكين النساء اللواتي يمارس العنف ضدهن من الوصول الى آليات العدالة، وكذلك، على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية، الى وسائل انتصاف عادلة وفعالة ترفع عنهن اﻷذى الذي يلحق بهن، وإعلامهن بحقوقهن الخاصة بالتماس التعويض من خلال هذه اﻵليات؛
    Sudáfrica, por ejemplo, al aplicar sus leyes sobre contratación pública, tiene en cuenta la necesidad de reparar el daño causado por décadas de apartheid. UN فجنوب أفريقيا، مثلا، راعت، لدى تطبيق قوانينها الخاصة بالاشتراء، ضرورة جبر الضرر الناجم عن عقود من الفصل العنصري.
    El régimen de responsabilidad debería constar exclusivamente de medidas destinadas a reparar el daño sufrido y, por tanto, no debería contener disposiciones de carácter punitivo, como contramedidas, sanciones o reacciones colectivas. UN فلا يجب أن يدرج النظام المتعلق بالمسؤولية تدابير أخرى غير التدابير الرامية إلى جبر الضرر الحاصل ولا يجب أن يتضمن أحكاما ذات مدلول جزائي، من قبيل التدابير المضادة والعقوبات أو الردود الجماعية.
    Además, los procedimientos restaurativos debían adaptarse cuidadosamente si se utilizaban en casos de delitos muy graves, cuando no siempre era posible reparar el daño. UN وعلاوة على ذلك، يجب مواءمة الإجراءات التصالحية بعناية إذا استعملت في قضايا الجرائم الشديدة الخطورة، حيث لا يكون جبر الضرر ممكنا دائما.
    112. La obligación de reparar el daño ocasionado por cualquier funcionamiento defectuoso de la justicia incumbe al Estado. UN 112- ويُفرض على الدولة لزوم جبر الضرر الناجم عن اختلال أداء العدالة.
    En todo caso, el alcance del tema no se debe limitar a la prevención de las actividades riesgosas; la CDI también debe formular el concepto de responsabilidad del Estado, en el sentido de una obligación general de reparar el daño causado, y debe elaborar y posiblemente aprobar un conjunto de artículos sobre la cuestión durante el mandato de sus actuales miembros. UN بيد أن نطاق الموضوع لا ينبغي أن يقتصر على منع اﻷنشطة التي تنطوي على خطر وإنما يتعين أن تقوم اللجنة أيضا بتطوير مفهوم مسؤولية الدول، وبمعنى الالتزام العام عن جبر الضرر المسبب كما ينبغي وضع، وإذا أمكن، اعتماد مجموعة من مشاريع المواد بشأن الموضوع أثناء مدة فترة اﻷعضاء الحاليين.
    El presente informe hace hincapié en el primer aspecto, prestando atención a la justicia para con la víctima y las medidas que se tomen a fin de " reparar " el daño ocasionado. UN وسيكون محور تركيز هذا التقرير هو عنصر العدالة الإصلاحية الذي يركز على إنصاف الضحايا وتدابير رد الحق الرامية إلى " جبر " الضرر الذي يعانيه الضحايا.
    Si él fuera un contratista normal, como un carpintero... les garantizo que no podrían reparar el daño que yo causo... tan rápidamente. Open Subtitles إن كان مقاولًا عاديًّا أو نجّارًا أضمن لكم أنه لن يكون قادرًا على إصلاح الضرر الذي أسببه بمثل هذه السرعة
    Sería un milagro si el Dr. Sadler pudiera reparar el daño que causó el Reverendo William. Open Subtitles ستكون معجزة إن إستطاع الدكتور سادلر إصلاح الضرر الناتج عن ريفيرند ويليام
    Solo espero poder reparar el daño que he causado. Open Subtitles آمل فحسب أن أتمكن من إصلاح الضرر الذي تسبّبت به.
    Déjame decirte que pasó, y podemos reparar el daño. Open Subtitles دعيني أخبركِ بالذي حدث ونستطيع إصلاح الضرر
    Por ejemplo, el grado de riesgo de daño puede ser elevado pero puede haber medidas que permitan prevenir o reducir ese riesgo o puede haber posibilidades de reparar el daño. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون درجة مخاطر ايقاع ضرر مرتفعة، ولكن قد تكون هناك تدابير يمكن أن تقي من تلك المخاطر أو أن تقلل منها، أو قد تكون هناك امكانيات لجبر الضرر.
    Entrega el antídoto de buena fe... y habrá una posibilidad de reparar el daño... que ya has causado. Open Subtitles سلّم الترياق بحسن نيّة ، وهناك فرصة تتيح لنا إصلاح الأضرار التي قمتَ بها
    h) Ofrecer a las mujeres víctimas de la violencia acceso a los sistemas judiciales y, según lo previsto en las leyes nacionales, a soluciones justas y eficaces para reparar el daño de que han sido objeto, e informarles acerca de su derecho a obtener compensación a través de esos mecanismos; UN )ح( تمكين النساء اللواتي يمارس العنف ضدهن من الوصول الى آليات العدالة، وكذلك، على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية، الى وسائل انتصاف عادلة وفعالة ترفع عنهن اﻷذى الذي يلحق بهن، وإعلامهن بحقوقهن الخاصة بالتماس التعويض من خلال هذه اﻵليات؛
    34. El Comité de Derechos Humanos ha articulado las obligaciones de rendición de cuentas de los Estados en el contexto del derecho a la vida como la obligación de evitar, investigar o reparar el daño causado por los actos de personas o entidades privadas. UN 34- وقد عبّرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفصيلا عن التزامات الدولة فيما يتعلق بالمساءلة في سياق الحق في الحياة، التي تتخذ شكل التزام من الدولة بمنع الضرر الناجم عن أفعال الأفراد أو الكيانات أو التحقيق فيه أو جبره.
    A veces creemos que podemos reparar el daño. Open Subtitles أحيانا نعتقد أننا يمكن أن نصلح الضرر
    Voy a reparar el daño. Pero tengo que parar un juicio. Open Subtitles و سأعوض لكم عن كل هذا و لكن في الوقت الراهن لدي محكمة علي الذهاب إليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus