"reparto equitativo de las responsabilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقاسم المسؤوليات بالتساوي
        
    • تقاسم مسؤوليات
        
    • تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة
        
    • المساواة في تقاسم المسؤوليات
        
    • تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي
        
    • المساواة في المسؤوليات
        
    En el reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres, incluidos la prestación de cuidados y la comunicación sobre el cambio de comportamiento, se deben tener en cuenta: UN يجب أن يؤدي تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين الذكور والإناث، بما في ذلك من تقديم الرعاية، إلى جانب التغيير السلوكي إلى:
    Instamos a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto a que, con el fin de seguir avanzando hacia el objetivo del reparto equitativo de las responsabilidades, reconozcan el valor tangible del trabajo informal que realizan tanto los hombres como las mujeres. UN وإننا ندعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره إلى الاعتراف بالقيمة الفعلية للعمل غير الرسمي الذي يقوم به الرجال والنساء على حد سواء، بهدف تحقيق أهداف تقاسم المسؤوليات بالتساوي.
    Sin disposiciones laborales flexibles tanto para los hombres como para las mujeres, el reparto equitativo de las responsabilidades de atención de otras personas nunca se convertirá en realidad. UN إذ لن تتجسد المساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية أبدا في الواقع بدون إتاحة ترتيبات العمل المرنة لكل من الرجل والمرأة.
    :: Que se realicen más campañas de concienciación en los medios de comunicación sobre los beneficios del reparto equitativo de las responsabilidades de atención de otras personas. UN إجراء مزيد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن مزايا المساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية.
    El reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres, incluidos los cuidados prestados en el contexto del VIH/SIDA UN تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة بين المرأة والرجل، بمن فيهم مقدمو الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La prestación de cuidados en el contexto del VIH/SIDA también pone de manifiesto los problemas intergeneracionales de promover el reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres. UN 45 - كما أن تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يدفع إلى الصدارة تحديات تعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل فيما بين الأجيال.
    La cuestión candente del reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres se manifiesta tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إن المسألة الملحة المتمثلة في تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي تبرز في البلدان النامية وبلدان العالم المتقدم على حد سواء.
    Con el fin de que el embarazo y el parto o el cuidado de familiares de edad no acarreen desventajas para las mujeres, es preciso mejorar la legislación y los sistemas para facilitar el reparto equitativo de las responsabilidades familiares y laborales entre mujeres y hombres. UN ولكفالة ألا يؤدي الحمل أو الولادة أو رعاية أفراد الأسرة المسنين إلى الإجحاف بالمرأة، يلزم تحسين التشريعات والنظم من أجل تيسير المشاركة على قدم المساواة في المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين المرأة والرجل.
    4. Un reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres no sólo implica el cuidado conjunto de los miembros de la familia, sino también igualdad de derechos y responsabilidades con respecto a los recursos económicos y participación en la gestión de la tierra y la vivienda. UN 4 - ولا يستتبع تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين المرأة والرجل رعاية أفراد العائلة بشكل مشترك فحسب، بل يستتبع أيضاً المساواة في الحقوق والمسؤوليات الخاصة بالموارد الاقتصادية والمشاركة في إدارة الأراضي والمساكن.
    En ese período de sesiones, la Comisión examinará como tema prioritario la eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña y como tema de examen, el reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres, incluidos los cuidados prestados en el contexto del VIH/SIDA. UN وفي تلك الدورة، سيكون الموضوع ذو الأولوية الذي ستنظر فيه اللجنة هو القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها، وستتناول كموضوع للاستعراض تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين المرأة والرجل، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: 53º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, dedicado al tema " El reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres, incluidos los cuidados prestados en el contexto del VIH/SIDA " , celebrado en Nueva York, del 2 al 13 marzo UN :: الدورة الثالثة والخمسون للجنة وضع المرأة، المتعلقة بموضوع " تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين المرأة والرجل، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " ، التي عُقدت في نيويورك في الفترة الممتدة من 2 إلى 13 آذار/مارس
    Se estaban adoptando medidas para terminar con esta diferencia, mediante la sensibilización sobre las cuestiones de género, medidas positivas en materia de contratación y medidas para promover el reparto equitativo de las responsabilidades parentales, incluida la igual duración de las licencias de paternidad y maternidad. UN وتُتَّخذ خطوات لسد تلك الفجوة من خلال التثقيف في التوعية الجنسانية واتخاذ تدابير إيجابية للتوظيف وخطوات لتعزيز تقاسم مسؤوليات الوالدين بالتساوي، بما فيها تكافؤ إجازتَي الأبوة والأمومة.
    :: Que se recojan pruebas sobre los efectos positivos del reparto equitativo de las responsabilidades de atención de otras personas, en particular los efectos económicos para las sociedades sería una prueba contundente para convencer al Gobierno del Reino Unido y a los Gobiernos de otros Estados Miembros para que inviertan más en la promoción de un reparto equitativo de esas responsabilidades. UN جمع الدلائل على الأثر الإيجابي للمساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية، خاصة الأثر الاقتصادي على المجتمعات الذي من شأنه أن يشكل دليلا قاطعا من أجل إقناع حكومة المملكة المتحدة وحكومات الدول الأعضاء الأخرى بزيادة الاستثمار في دعم المساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية.
    El concepto de reparto equitativo de las responsabilidades familiares propuesto por primera vez en 1975 por las mujeres de los países no alineados en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas para la Mujer, que se celebró en la Ciudad de México, aún está por convertirse en la norma. UN وفكرة تقاسم مسؤوليات الأسرة بالتساوي، والتي اقتُرحت لأول مرة في عام 1975 من جانب نساء في بلدان عدم الانحياز في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة، المعقود في مكسيكو سيتي، لم تتحول بعد إلى مبدأ.
    A este respecto, el Estudio Mundial se guiará por el documento final del 53° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre " El reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres, incluidos los cuidados prestados en el contexto del VIH/SIDA " . UN وفي هذا الصدد، ستسترشد الدراسة الاستقصائية العالمية بنتائج الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة بشأن " تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " .
    :: 53º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (Nueva York, 2 a 13 de marzo de 2009): presentación de un comunicado oral y escrito sobre el tema prioritario: " El reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres, incluidos los cuidados prestados en el contexto del VIH/SIDA " UN :: الدورة الثالثة والخمسون للجنة وضع المرأة (نيويورك من 2 إلى 13 آذار/مارس 2009): تقديم بيان شفوي وآخر خطي يتعلقان بالموضوع ذي الأولوية، المعنون " تقاسم المسؤوليات على قدم المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز "
    Varios Estados Miembros han adoptado importantes iniciativas, incluidas la adopción de medidas normativas y legislativas, la prestación de servicios y las campañas de sensibilización, para promover el reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres. UN 49 - واتخذ عدد من الدول الأعضاء مبادرات مبتكرة هامة تشمل السياسات والتدابير التشريعية، وتوفير الخدمات وزيادة الوعي لتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل.
    Deberían hacerse esfuerzos para que se comprendieran mejor los vínculos críticos que existen entre el reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres y el logro de los objetivos generales de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 60 - وينبغي بذل الجهود لتعميق فهم الصلات ذات الأهمية الحاسمة بين المساواة في تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة، وتحقيق الأهداف الشاملة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La promoción de los derechos de la mujer en cada una de las esferas relacionadas con esos objetivos es esencial para que se produzcan los cambios fundamentales en el plano social sin los cuales no se podría lograr el reparto equitativo de las responsabilidades entre hombres y mujeres. UN ويشكل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في كل مجال من هذه المجالات أمرا محوريا لإحداث التغييرات الأساسية في المجتمع التي لا بد منها لتحقيق الهدف المتمثل في تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus