"repatriados y refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العائدين واللاجئين
        
    • للعائدين واللاجئين
        
    Asistencia a repatriados y refugiados en Rwanda UN تقديم المساعدة إلى العائدين واللاجئين في رواندا
    Asistencia a repatriados y refugiados en Rwanda UN تقديم المساعدة إلى العائدين واللاجئين في رواندا
    También continuó la llegada de repatriados y refugiados provenientes del noreste de Nigeria a la región fronteriza de Diffa. UN وقد استمر تدفق العائدين واللاجئين من شمال شرق نيجيريا إلى منطقة ديفا الحدودية.
    La situación de los repatriados y refugiados debe tratarse como un todo. UN ٨٣ - وينبغي معالجة أوضاع العائدين واللاجئين ككل.
    El 25 de febrero de 2002, llegaron a Sierra Leona equipos de emergencia del ACNUR para ayudar a la operación sobre el terreno y hacerse cargo de la circulación conjunta de repatriados y refugiados. UN ووصلت أفرقة الطوارئ التابعة للمفوضية إلى سيراليون في 25 شباط/فبراير 2002، لتقديم الدعم للعملية الميدانية وتنظيم الحركة المختلطة للعائدين واللاجئين.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) continúa aportando socorro en zonas con grandes concentraciones de repatriados y refugiados. UN ولا يزال مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يقدم المساعدة الغوثية في المناطق ذات التجمعات الكبيرة من العائدين واللاجئين.
    110. La situación de los repatriados y refugiados debe tratarse como un todo. UN ٠١١- وينبغي معالجة أوضاع العائدين واللاجئين ككل.
    Además, se han realizado visitas conjuntas sobre el terreno para evaluar los problemas de repatriados y refugiados en zonas afectadas por la guerra como también el problema creciente de los migrantes irregulares en tránsito por el territorio croata. UN وعلاوة على ذلك، جرى القيام بزيارات ميدانية مشتركة لتحديد مشاكل العائدين واللاجئين في المناطق المتأثرة بالحرب، وكذلك المشكلة المتزايدة للهجرة غير المنتظمة عبر أراضي كرواتيا.
    Las asociaciones de repatriados y refugiados serbios de Bosnia y Herzegovina firmaron una declaración conjunta de colaboración con el respaldo del Gobierno de Croacia. UN ووقعت رابطات العائدين واللاجئين الصرب الآتين من البوسنة والهرسك بيانا مشتركا بشأن التعاون، وذلك بمساندة من الحكومة الكرواتية.
    1.2.4 Reasentamiento de unos 200.000 repatriados y refugiados en 2002/2003, frente a 140.000 en 2001/2002 UN 1-2-4 أعيد توطين حوالي 000 200 من العائدين واللاجئين في الفتـرة 2002-2003 بالمقارنة بـ 000 140 في الفترة 2001-2002
    Además, ciertas asociaciones se han especializado en los ámbitos de la trata de personas de los dos sexos, entre otras, el Grupo de apoyo a los repatriados y refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصصت بعض الجمعيات في ميدان الاتجار بالأشخاص من الجنسين وتهريبهم، بما في ذلك مجموعة مساندة العائدين واللاجئين.
    Las comunidades que acogen a un gran número de repatriados y refugiados pueden seguir experimentando tensiones debido al aumento de la presión sobre los recursos y servicios, mientras la capacidad de absorción del Gobierno siga siendo limitada. UN وأما المجتمعات التي تستضيف أعدادا كبيرة من العائدين واللاجئين فيمكن أن تستمر فيها التوترات بسبب زيادة الضغط على الموارد والخدمات وبقاء قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات محدودة.
    21. Dado que una proporción importante de repatriados y refugiados está mezclada con las personas internamente desplazadas en Liberia y Sierra Leona, el ACNUR ha estado proporcionando una asistencia limitada a este último grupo. UN ٢١- ونظرا لاختلاط نسبة كبيرة من العائدين واللاجئين مع المشردين داخليا في ليبيريا وسيراليون، تقدم المفوضية مساعدة محدودة لهذه المجموعة اﻷخيرة.
    Se necesita, por tanto, aplicar programas multidimensionales de reintegración que incluyan componentes económicos, psicosociales, políticos y de seguridad; ampliar los principios orientados a la aplicación de enfoques centrados en las comunidades; y fortalecer los vínculos con la reintegración de otros repatriados y refugiados. UN لذا، ثمة حاجة إلى وضع برامج متعددة الأبعاد لإعادة الإدماج، تشمل العناصر الاقتصادية والنفسية الاجتماعية والسياسية والأمنية؛ كما هناك حاجة إلى توسيع مبادئ الاستهداف لتشمل نُهُج إعادة الإدماج المجتمعية؛ إضافة إلى الحاجة لإقامة روابط أمتن مع برامج إعادة الإدماج الخاصة بسائر العائدين واللاجئين.
    :: Con ocasión del Día Mundial de los Refugiados de 2010, la organización puso en marcha medidas humanitarias para ayudar a los repatriados y refugiados en dos regiones de Croacia; sin embargo, solo una empresa respondió suministrando paquetes con chocolates y golosinas a las familias de repatriados con niños pequeños. UN :: بمناسبة يوم اللاجئ العالمي لعام 2010، بدأ التحالف العمل الإنساني لمساعدة العائدين واللاجئين في منطقتين في كرواتيا، بيد أن شركة واحدة فقط استجابت وقدمت مجموعات من الحلوى والشوكولاته إلى أسر العائدين بصحبة أطفال صغار.
    16. El Comité toma nota de las instituciones creadas para ocuparse de los asuntos relacionados con la migración, como la DGM y la Secretaría de Desarrollo para repatriados y refugiados. UN 16- وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما أُنشئ من مؤسسات تُعنى بالمسائل المتصلة بالهجرة كالإدارة العامة للهجرة وأمانة التنمية المعنية بالمواطنين العائدين واللاجئين.
    :: Seguimiento y presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre los casos de violaciones graves cometidas contra los niños, incluidos los de las comunidades de repatriados y refugiados y de zonas afectadas por conflictos transfronterizos, en colaboración con el UNICEF UN :: رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال في مجتمعات العائدين واللاجئين وفي المناطق المتضررة من النزاعات العابرة للحدود، بالتعاون مع اليونيسيف، ورفع تقارير إلى مجلس الأمن عن تلك الانتهاكات
    Seguimiento y presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre los casos de violaciones graves cometidas contra los niños, incluidos los de las comunidades de repatriados y refugiados y de zonas afectadas por conflictos transfronterizos, en colaboración con el UNICEF UN رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال في مجتمعات العائدين واللاجئين وفي المناطق المتضررة من النزاعات العابرة للحدود، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، ورفع تقارير إلى مجلس الأمن عن تلك الانتهاكات
    Las relaciones entre el ACNUR y el Gobierno de Eritrea se reforzaron, no sólo como consecuencia de la atención prestada por la Oficina a los repatriados y refugiados del país, sino también por el papel que desempeñó el ACNUR en la respuesta interinstitucional a la crisis de los desplazados internos de 2000-2001. UN وتم تعزيز العلاقات بين المفوضية وحكومة إريتريا لا بسبب معالجة المفوضية لشؤون العائدين واللاجئين في البلاد فحسب، بل أيضاً نتيجة للدور الذي قامت به في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لأزمة الأشخاص المشردين داخلياً في الفترة 2000-2001.
    Las relaciones entre el ACNUR y el Gobierno de Eritrea se reforzaron, no sólo como consecuencia de la atención prestada por la Oficina a los repatriados y refugiados del país, sino también por el papel que desempeñó el ACNUR en la respuesta interinstitucional a la crisis de los desplazados internos de 2000-2001. UN وتم تعزيز العلاقات بين المفوضية وحكومة إريتريا لا بسبب معالجة المفوضية لشؤون العائدين واللاجئين في البلاد فحسب، بل أيضاً نتيجة للدور الذي قامت به في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لأزمة الأشخاص المشردين داخلياً في الفترة 2000-2001.
    151. Una colaboración innovadora con el sector empresarial también ha contribuido a crear oportunidades para que el ACNUR ayude a integrar a los refugiados en las comunidades locales, a mejorar la autosuficiencia, a aumentar las oportunidades de empleo al regreso al país de origen y a impulsar la actividad económica con iniciativas de microcrédito para repatriados y refugiados. UN 151- إن إقامة شراكات إبداعية مع قطاع الشركات قد ساعدت أيضاً على إيجاد فرص للمفوضية للمساعدة على إدماج اللاجئين في المجتمعات المحلية وتحسين اعتمادهم على الذات، وزيادة فرص العمل المتاحة لهم لدى عودتهم إلى بلدان المنشأ، وإنعاش الأنشطة الاقتصادية عن طريق مبادرات الائتمانات الصغيرة للعائدين واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus