"repentina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاجئ
        
    • مفاجئ
        
    • المفاجئة
        
    • مفاجئة
        
    • المفاجيء
        
    • فجأة
        
    • المفاجىء
        
    • ومفاجئ
        
    • مفاجئاً
        
    • الفجائي
        
    • مفاجىء
        
    • مفاجئا
        
    • مفاجيء
        
    • مُفاجئة
        
    • الفجائية
        
    ¿Sentiste una repentina urgencia de música cubana? Open Subtitles هل أحسست بالحافز المفاجئ للموسيقى الكوبية؟
    Las veintinueve naves se sorprendieron... con la repentina ejecución del Cielo Rojo. Open Subtitles فوجئَ قباطنةُ السفنِ التسع و العشرين بالإطلاقِ المفاجئ للسماءِ الحمراء.
    Ahora no podemos hacer una mejora repentina, rápida y privilegiada sólo para la minoría griega. UN إننا غير قادرين اﻵن على تحقيق تحسين تفضيلي مفاجئ سريع لﻷقلية اليونانية وحدها.
    A este respecto, sostiene que debe hacerse una clara distinción entre una reducción por etapas y planeada y una reducción repentina y sustancial del número de efectivos. UN وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة.
    Bueno. Pero la lesión cerebral repentina hace que la víctima muerda fuerte. Open Subtitles حسنا و لكن لابد ان تعرف ان اصابة المخ المفاجئة
    El gerente financiero de la empresa, Julien Boillot, dimitió de forma repentina. UN واستقال بصورة مفاجئة جوليان بوايو، رئيس الموظفين الماليين في الشركة.
    Las operaciones de la OMS están encaminadas a minimizar los problemas de salud que pudiesen producirse debido a la repentina afluencia de refugiados que regresan. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم بتهيأة عملياتها بما يخفف من المشاكل الصحية التي قد تنجم عن التدفق المفاجئ للاجئين العائدين.
    Aparentemente, esa prisa repentina en presentar las solicitudes se debe a la necesidad de comprometer fondos antes del cierre del ejercicio. UN ويعتبر التعجل المفاجئ في الطلبات على ما يبدو نتيجة الحاجة إلى قيد الالتزامات قبل انتهاء السنة.
    Independientemente de sus intenciones, el hecho es que esta acción militar repentina del Iraq recordó a muchas personas del mundo la crisis de hace unos años, cuando se vio amenazada la estabilidad de la región del Golfo en su conjunto. UN وأيا كانت نواياه في ذلك، فلا مراء في أن هذا العمل العسكري المفاجئ من جانب العراق قد ذكر الكثيرين في العالم باﻷزمة التي حصلت قبل بضعة أعوام، عندما كان استقرار منطقة الخليج بأكملها مهددا.
    La situación de la cuenta especial de la UNAVEM III es muy precaria de resultas de la repentina ampliación de la Misión. UN وأضاف قائلا إن رصيد الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا منخفض جدا نتيجة للتوسع المفاجئ في البعثة.
    Con su repentina muerte, Maldivas ha perdido a un hábil hombre de Estado y verdadero hijo de su país, a quien será difícil reemplazar. UN وبرحيله المفاجئ فقدت ملديف سياسيا قديرا وابنا بارا لبلده يعز تعويضه.
    También es probable que la internalización repentina genere conflictos entre la protección ambiental, la necesidad de cambio estructural y la poco comprendida competitividad sectorial. UN ويرجح أيضا أن يؤدي التدخيل المفاجئ إلى حدوث تنازع بين حماية البيئة، وضرورة التغيير الهيكلي، والقدرة التنافسية القطاعية بمفهومها الضيق.
    Una disminución repentina y brusca de la inversión extranjera debilitaría aún más la demanda interna y agravaría el problema del desempleo. UN وحدوث انخفاض مفاجئ كبير في الاستثمار اﻷجنبي بما يؤدي إلى زيادة ضعف الطلب المحلي وإلى تفاقم مشكلة البطالة.
    Esas reservas pueden atenuar los efectos de una interrupción repentina de las entradas de capital. UN ويمكن لهذه الاحتياطيات أن تلطف أي انقطاع مفاجئ في تدفقات رأس المال الواردة.
    La aparición repentina e inexplicable de una diminuta fuente que emitía explosiones extremadamente potentes, de luz y energía. Open Subtitles كان هناك ظهور مفاجئ وغير مفهوم لمصدرِ صغير جداً قادر على بعث إنفجارات قوية جداً
    Queremos unirnos al Gobierno y al pueblo de ese país en su luto por la triste y repentina pérdida de su querido Presidente. UN إننا نشاطر فيجي، حكومة وشعبا، أحزانها على الوفاة المفاجئة لرئيسها المحبوب.
    Los sectores particularmente expuestos en casos de afluencia repentina en gran escala son: seguridad, abastecimiento de agua, saneamiento, medio ambiente, salud y aplicación de la ley. UN والقطاعات المعرضة للضرر بصورة خاصة في حالات التدفقات المفاجئة للاجئين على نطاق كبير تتضمن اﻷمن، والمياه، والمرافق الصحية، والبيئة، والصحة، وإنفاذ القانون.
    Distinguidos colegas, la Representación de Francia ante la Conferencia nos ha informado de la desaparición repentina del Sr. François Rhein. UN لقد أخبرتنا بعثة فرنسا الدائمة لدى المؤتمر بوفاة السيد فرانسوا رين المفاجئة.
    Todos esos esfuerzos, que representan un planteamiento progresivo multilateral, no deberían abandonarse ni dejarse de lado de manera repentina. UN وينبغي عدم التخلي بصورة مفاجئة والتغاضي عن جميع تلك الجهود، التي تمثل نهجا متعدد الأطراف ومطردا.
    ¿Quieres hacerme creer que su repentina aparición aquí es sólo una mera coincidencia? Open Subtitles هل تريدني أن أصدق أن ظهورها المفاجيء هو محظة صدفة؟
    El proceso se desarrolla a través de un crecimiento a menudo lento de ciertas causas fundamentales y la aparición repentina de un catalizador que genera la huida propiamente dicha. UN فهو ينطلق من الأسباب الجذرية التي تتنامى عادة ببطء وتفجر فجأة المادة الحفازة التي تتسبب بالفعل في الفرار.
    Nadie se cree tu transformación repentina... a una guía de suma conciencia y derecho moral. Open Subtitles لا أحد يصدق تحولك المفاجىء يا أرثر لتعلو على منارة الأخلاق والضميــر الحي
    Tras su desaparición, una escasez repentina, aterradora y universal envolvió al mundo en un pavoroso silencio. TED وفي اختفائها، قحط عامر ومفاجئ هب على العالم بصمت مخيف.
    Su enfermedad fue repentina y breve, antes de que llegase ya había pasado. Open Subtitles مرضها كان مفاجئاً وقصيراً وانتهى الأمر قبل وصولي
    Es probable que una retirada repentina del apoyo exterior equivalga a una de estas convulsiones y tenga consecuencias negativas, haciendo retroceder probablemente algunos de los logros alcanzados en materia de desarrollo. UN ومن المحتمل أن يؤدي السحب الفجائي للدعم الخارجي لها إلى حدوث صدمة تترتب عليها آثار سلبية، وربما أدى ذلك إلى عكس اتجاه التقدم الإنمائي المحرز فيها.
    Y percibo que hubo una repentina liberación de energía aquí, Open Subtitles وأشعر بأنه كان هنا تحرير مفاجىء لطاقة ما هنا
    La liberalización no debe ser tan repentina que frustre el esfuerzo tecnológico realizado por las empresas nacionales. UN ولا ينبغي أن يكون تحرير التجارة مفاجئا بحيث يحبط المجهود التكنولوجي للشركات المحلية.
    Y eso significa que si voy andando por aquí y tomo la decisión repentina de ir a la izquierda o a la derecha entonces tal vez acabaré haciendo ambas cosas y mi vida acabaría de hecho dividida en dos realidades paralelas. Open Subtitles وما يعنيه هذا إذا كنت أنزل الرصيف .. وأردت أن أتخذ قرار مفاجيء إذا كنت سأتجه يميناً أم يساراً
    y "estrellas fijas" hacen alusión al sol que se eleva alineándose con el centro de la Galaxia, introduciendo "una época repentina de cambio". Open Subtitles و " النجوم الثابتة " تُشير إلى شروق الشمس من المركز المظلم في مجرة درب التبانة كإشعار على حقبة تغيير مُفاجئة
    él tiene la repentina noción de estar parado en tierra firme, pero sólo manoteando al océano. TED إنه يعني أنه حصل على فكرته الفجائية ليقف على أرض جافة، لكنه أنتهى عند المحيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus