Las consultas abiertas y la coherencia son fundamentales, especialmente en situaciones derivadas de un cambio repentino de la situación política. | UN | والمشاورات المفتوحة والاتساق أمران لا غنى عنهما، وخصوصا في الحالات الناشئة عن تغير مفاجئ في الحالة السياسية. |
La amenaza de otra persona haciendo el trabajo y el hecho de que perderían todo el dinero adicional, produjo un cambio de idea repentino. | Open Subtitles | التهديد الحاصل من أن يأخذ شخصا آخر عملهم و حقيقة أنهم قد يخسرون أموالا زائدة أنتج تغيير مفاجئ في القلوب |
Agradezco la generosidad, pero un flujo repentino de dinero y de armas llamaría la atención. | Open Subtitles | حضرة النائب، أقدر كرمك لكن التدفق المفاجئ للمال و الأسلحة الحديثة يجلب الإنتباه |
Oh, secretos. ¿A qué viene este repentino interés por mi sopa de pollo? | Open Subtitles | يا للأسرار ، لماذا هذا الإهتمام المفاجئ في حسائي للدجاج ؟ |
Además, ha habido un notable aumento repentino de casos de infecciones respiratorias agudas. | UN | كما برزت أيضاً زيادة مفاجئة في حالات التهاب الجهاز التنفسي الحادة. |
Aprovechó la oportunidad para agradecer los ingentes esfuerzos que realizó el personal del Departamento para atender el aumento repentino de las actividades de mantenimiento de la paz, pero advirtió que dicho ritmo no podía mantenerse a largo plazo. | UN | واغتنم الفرصة للإشادة بالجهود الجبارة التي بذلها موظفو الإدارة في الاستجابة للطلبات الناجمة عن الزيادة المفاجئة في مجال حفظ السلام، ولكنه حذر من أن تلك الوتيرة لا يمكن أن تستمر في المدى الطويل. |
Una hora después sufrió un colapso repentino y posteriormente fue declarado muerto en el hospital. | UN | وبعد ذلك بساعة انهار فجأة وأُعلن في وقت لاحق أنه توفي في المستشفى. |
La paciente se operó hace un día, quejandose de dolor de pecho repentino, y le falta la respiración. | Open Subtitles | المريضة لها يوم واحد من العملية تشتكي من ألم مفاجئ في الصدر وقصور في التنفس |
Esto se aplica en particular a la región de Primorsk, donde las últimas semanas se señaló un aumento repentino de los incidentes. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على منطقة بريمورسك، حيث أبلغ عن ارتفاع مفاجئ في عدد الحوادث خلال اﻷسابيع اﻷخيرة. |
Esto puede hacer que los países en desarrollo se vean supeditados a un comportamiento repentino y desestabilizador, que no están en condiciones de encarar. | UN | ويمكن لهذا اﻷمر أن يعرض البلدان النامية لسلوك مفاجئ مزعزع للاستقرار، وهو ما ليست مجهزة للتعامل معه. |
En cambio, el final repentino de una misión puede ser, un factor de desestabilización. | UN | وعلى عكس ذلك، يمكن أن يكون اﻹنهاء المفاجئ لبعثة ما مزعزعا جدا للاستقرار. |
El repentino estallido de las hostilidades entre nuestros vecinos, Etiopía y Eritrea, nos ha apesadumbrado profundamente. | UN | إن الاندلاع المفاجئ ﻷعمال العنف بين جارتينا إثيوبيا وإريتريا قد أصابنا بإحباط شديد. |
El repentino aumento de los precios del petróleo produjo ingresos imprevistos para los gobiernos de muchos países productores de petróleo. | UN | فقد أدى الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط إلى زيادات غير متوقعة في إيرادات كثير من حكومات الاقتصادات المنتجة للنفط. |
Pero no siempre es tan repentino y dramático como en las películas. | TED | ولكنها ليست دائماً مفاجئة أو درامية كما هي في الأفلام. |
¿Soy el único que tiene un repentino deseo de comer comida china? | Open Subtitles | هل أى شخص آخر لديه رغبة مفاجئة إلى الطعام الصينى؟ |
De hecho, estaba cerca de un gran descubrimiento en el tiempo de su coma repentino. | Open Subtitles | في الواقع، وقال انه كان قريبا من اكتشاف الكبرى وقت له غيبوبة مفاجئة. |
Todos los miembros del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados nos quedamos conmocionados ante la noticia del repentino fallecimiento del Primer Ministro de Georgia, Sr. Zurab Zhvania. | UN | ولقد صُدمنا جميعا في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بأنباء الوفاة المفاجئة لرئيس وزراء جورجيا السيد زوراب جفانيا. |
Su repentino fallecimiento nos deja una reflexión sobre sus méritos como director capaz de una de las organizaciones más importantes del sistema. | UN | ووفاته المفاجئة تجعلنا نفكر بمزايا الدكتور لي كمدير قدير لواحدة من أهم المنظمات في منظومة الأمم المتحدة. |
Tras los cambios de 1989, con el desarrollo repentino de la sociedad civil, se fundaron súbitamente docenas de organizaciones de mujeres. | UN | وبعد التغير الذي حصل في عام 1989، نشأ المجال المدني فجأة وصحبه نشوء عشرات المنظمات النسائية على غير انتظار. |
Cuando se lo llevaron fue tan repentino. | Open Subtitles | لكنعندماألقواالقبضعليه ، كان الأمر مفاجئاً للغاية |
Porqué el repentino interés en la justicia? | Open Subtitles | لماذا هذا الإهتمام المفاجيء في العدالة ؟ |
Yo diría que la trama ha dado un giro repentino. ¡Eh! ¿Quién dijo algo de que fueras una birria! | Open Subtitles | أود أن أقول إن القصة قد اتخذت منعطفا مفاجئا |
No dijiste una palabra antes de venir. Es tan repentino. | Open Subtitles | لم تقل أي كلمة قبل مجيئك هذا مفاجيء جداً |
A fines de 1985, las Naciones Unidas interrumpieron las transmisiones directas de programas radiales debido a un repentino aumento de los costos de la emisora. | UN | ٢٩ - في نهاية عام ١٩٨٥، توقفت اﻷمم المتحدة عن بث برامجها اﻹذاعية بثا مباشرا بسبب زيادة فجائية في تكاليف اﻹرسال. |
Los habitantes de Madrid, Jerusalén, Estambul y Bagdad no han hecho nada para merecer el asesinato repentino y aleatorio. | UN | فالناس في مدريد والقدس واسطنبول وبغداد لم يفعلوا شيئا لينالوا القتل المفاجىء والعشوائي. |
Según mi estimación, un ataque repentino de 5000 hombres podría tomarlos a todos y poner fin a la guerra. | Open Subtitles | بتقديري الشخصي ، هجوم مُفاجئ من خمسة آلاف رجل قد يقضي عليهم جميعًا و يُنهي الحرب |
Este aumento se explica sobre todo por el incremento repentino de la tasa de utilización de las preferencias en el mercado estadounidense, que pasó del 74% en 1994 al 95,8% en 2001. | UN | ونُسِبت هذه الزيادة بصور رئيسية إلى الارتفاع الفجائي في نسبة الاستخدام المتصلة بسوق الولايات المتحدة من 74.0 في المائة في عام 1994 إلى 95.8 في المائة في عام 2001. |
Sí, pero sucedió algo en su cerebro que fue... repentino y no se podía prevenir. | Open Subtitles | أجل، لكن كان هناك شيء يحصل في دماغها، كان... مفاجئًا ولا يمكن منعه. |
¿Pero si eran solo las hormonas, el resultado de un repentino instinto poco fiable? | Open Subtitles | لكن ماذا لو كانت فقط هرموناتها نتيجة الفجائية للقناة الهضمية الغير موثوق بها؟ |