Es evidente que la repercusión de la labor de las Naciones Unidas puede realzarse mediante el papel activo de los parlamentos en la promoción de las cuestiones de interés internacional. | UN | إن أثر عمل اﻷمم المتحدة يمكن تعزيزه بوضوح بقيام البرلمانات بأداء دور نشط في التقدم بالمسائل ذات اﻷهمية الدولية. |
Reconociendo que la organización de los trabajos de la Comisión debería contribuir a promover y acelerar la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en los planos local, nacional, regional e internacional, y subrayando, en este sentido, la necesidad de mejorar aún más la repercusión de la labor de la Comisión, | UN | وإذ يقر بأن تنظيم عمل اللجنة ينبغي أن يسهم في النهوض والتعجيل بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة زيادة تعزيز أثر عمل اللجنة، |
2. Solicita al Secretario General que presente a la Comisión, en su 58º período de sesiones, un informe sobre los medios para realzar aún más la repercusión de la labor de la Comisión; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة، في دورتها الثامنة والخمسين، تقريرا عن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز أثر عمل اللجنة؛ |
- Formas de mejorar la repercusión de la labor de la Comisión | UN | - سبل ووسائل مواصلة تعزيز الأثر المترتب على أعمال اللجنة |
Sin embargo, la Junta considera que se podría mejorar la actividad de seguimiento de la División con miras a evaluar la repercusión de la labor de auditoría interna y acoge con satisfacción el plan de la División de fortalecer las medidas de seguimiento como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. | UN | ٢٣٧ - إلا أن المجلس يرى الى أن هناك مجالا لتحسين نشاط المتابعة الذي تضطلع به الشعبة بغية تقييم أثر أعمال المراجعة الداخلية للحسابات وهو يرحب بخطة الشعبة الرامية الى تعزيز إجراءات المتابعة كجـزء من مبادرتها المتعلقة بجودة الخدمات. |
Una alternativa podría ser la opción de que hubiera una serie de sesiones de clausura a nivel ministerial, que podría reforzar el impulso para que todas las partes interesadas den seguimiento y adopten medidas acordes con los resultados aprobados, aumentando de ese modo la repercusión de la labor de la Comisión. | UN | ويمكن الاستعاضة عن ذلك بخيار عقد جزء ختامي على المستوى الوزاري، وهو ما من شأنه أن يتيح مساهمات إضافية لجميع أصحاب المصلحة من أجل المتابعة واتخاذ الإجراءات وفقاً للنتائج المعتمدة، ومن ثم زيادة الأثر المترتب على عمل اللجنة. |
Una actividad más participativa y que añadiera valor de los interesados no gubernamentales enriquecería los períodos de sesiones, profundizaría su compromiso de dar seguimiento a nivel nacional y, por tanto, aumentaría la repercusión de la labor de la Comisión. | UN | 57 - وستؤدي مشاركة أصحاب المصلحة من المنظمات غير الحكومية بشكل يقوم على قدر أكبر من المشاركة والقيمة المضافة إلى إثراء الدورات وزيادة التزامها بالمتابعة على الصعيد الوطني، مما يعزز من أثر عمل اللجنة. |
De conformidad con la resolución 2013/18 del Consejo Económico y Social, la Comisión examinará el funcionamiento de sus métodos de trabajo, aprobados por el Consejo en su resolución 2006/9 y confirmados en su resolución 2009/15, con vistas a realzar aún más la repercusión de la labor de la Comisión. | UN | وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2013/18، ستستعرض اللجنة سير أساليب عملها التي اعتمدها المجلس في قراره 2006/9 وأكدها في قراره 2009/15 من أجل مواصلة تعزيز أثر عمل اللجنة. المسائل البرنامجية |
Informe del Secretario General sobre las formas de mejorar la repercusión de la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (E/CN.6/2014/14) | UN | تقرير الأمين العام عن سبل ووسائل مواصلة تعزيز أثر عمل لجنة وضع المرأة (E/CN.6/2014/14) |
Reconociendo que la organización de los trabajos de la Comisión debería contribuir a promover y acelerar la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en los planos local, nacional, regional e internacional, y subrayando en este sentido la necesidad de mejorar aún más la repercusión de la labor de la Comisión, | UN | وإذ يقر بضرورة أن يسهم تنظيم عمل اللجنة في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة والإسراع في تنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة تعزيز أثر عمل اللجنة بقدر أكبر، |
2. Solicita al Secretario General que presente a la Comisión, en su 58º período de sesiones, un informe sobre los medios para realzar aún más la repercusión de la labor de la Comisión; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن سبل ووسائل تعزيز أثر عمل اللجنة بقدر أكبر؛ |
Reconociendo que la organización de los trabajos de la Comisión debería contribuir a promover y acelerar la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en los planos local, nacional, regional e internacional, y subrayando en este sentido la necesidad de mejorar aún más la repercusión de la labor de la Comisión, | UN | وإذ يقر بضرورة أن يسهم تنظيم عمل اللجنة في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة والإسراع في تنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة تعزيز أثر عمل اللجنة بقدر أكبر، |
2. Solicita al Secretario General que presente a la Comisión, en su 58º período de sesiones, un informe sobre los medios para realzar aún más la repercusión de la labor de la Comisión; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن سبل ووسائل تعزيز أثر عمل اللجنة بقدر أكبر؛ |
c) Reconoció la importancia de un sistema eficiente y completo de evaluación y seguimiento, armonizado con las políticas, normas y prácticas internacionales, para medir la repercusión de la labor de la ONUDI sobre el terreno; | UN | (ج) أدرك أهمية وجود نظام كفؤ وشامل للتقييم والرصد، يتوافق مع السياسات والمعايير والممارسات الدولية، من أجل قياس أثر عمل اليونيدو على المستوى الميداني؛ |
5. Insta a la Secretaría a que siga velando por que la estrategia actualizada, tal como la aprueben los Estados Miembros, oriente la formulación de objetivos claramente definidos, parámetros mejorados e indicadores de la ejecución que midan cualitativa y cuantitativamente la repercusión de la labor de la Oficina, en total consonancia con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la presupuestación basada en los resultados; | UN | 5- تحثّ الأمانة على مواصلة ضمان أن يُسترشَد بالاستراتيجية المحدَّثة، التي تقرّها الدول الأعضاء، في صوغ أهداف محدّدة بوضوح ومعايير قياس ومؤشرات أداء محسَّنة تتيح قياس أثر عمل المكتب نوعياً وكمياً على نحو يمتثل تماماً لما يتصل بذلك من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانية الموجّهة نحو النتائج؛ |
- Formas de mejorar la repercusión de la labor de la Comisión | UN | - سبل ووسائل مواصلة تعزيز الأثر المترتب على أعمال اللجنة |
- Formas de mejorar la repercusión de la labor de la Comisión | UN | سبل ووسائل مواصلة تعزيز الأثر المترتب على أعمال اللجنة |
- Formas de mejorar la repercusión de la labor de la Comisión | UN | - سبل ووسائل مواصلة تعزيز الأثر المترتب على أعمال اللجنة |
Dadas las numerosas similitudes geográficas o sustantivas que existen entre diversas actividades de las Naciones Unidas, se debería intentar concentrar más el apoyo técnico y los recursos para maximizar la repercusión de la labor de la Organización y reducir la duplicación. | UN | وأردفت قائلة إنه بالنظر إلى أوجه التشابه الجغرافية و/أو الموضوعية الكثيرة المشتركة بين أنشطة الأمم المتحدة، ينبغي بذل قدر أكبر من الجهود للتركيز على الخبرات والموارد بُغية زيادة أثر أعمال المنظمة إلى الحد الأقصى والتقليل من الازدواجية. |
13. La Sra. Daes recuerda el compromiso asumido en 1992, que figura en el párrafo 60 del informe anual correspondiente a ese año (A/47/34), de evaluar la repercusión de la labor de la Dependencia a lo largo de los años, en particular, en lo que se refiere a las economías logradas como resultado de las recomendaciones. | UN | ١٣ - وأشارت الى الالتزام المقطوع في عام ١٩٩٢، والمنصوص عليه في الفقرة ٦٠ من التقرير السنوي لعام ١٩٩٢ (A/47/34)، لتحديد أثر أعمال الوحدة على مر السنين، ولا سيما فيما يتعلق بالوفورات التي تحققت نتيجة لتوصياتها. |
Habida cuenta de la importancia que asignan los Estados Miembros a los períodos de sesiones, se podría estudiar la manera de establecer el entorno más propicio posible para la participación de ministros, altos funcionarios y expertos técnicos de los gobiernos y de otros participantes, especialmente los de la sociedad civil, para fortalecer aún más la repercusión de la labor de la Comisión. | UN | 49 - ونظراً للأهمية التي توليها الدول الأعضاء للدورات، يمكن النظر في كيفية كفالة إتاحة البيئة الأكثر ملاءمة لمشاركة الوزراء و/أو كبار المسؤولين والخبراء الفنيين من الحكومات والمشاركين الآخرين، ولا سيما من المجتمع المدني، وذلك لزيادة تعزيز الأثر المترتب على عمل اللجنة. |
La repercusión de la labor de la UNCTAD era primordial para los OPI y la divulgación de las experiencias nacionales en un contexto regional, como el del MERCOSUR. | UN | أما تأثير أعمال الأونكتاد فقد اكتسب أهمية خاصة لدى وكالات تشجيع الاستثمار وفي تعميم التجارب القطرية في سياق إقليمي كسياق السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية. |