"repercusiones del cambio climático en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأثيرات تغير المناخ في
        
    • آثار تغير المناخ في
        
    • آثار تغير المناخ على
        
    • بتأثيرات تغير المناخ في
        
    • تأثير تغير المناخ على
        
    • تأثيرات تغير المناخ على
        
    • آثار تغيُّر المناخ على
        
    Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación1 - Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف.
    Mejorar el entendimiento de las posibles acciones sinérgicas entre la mitigación y la adaptación para minimizar las futuras repercusiones del cambio climático en el contexto de un enfoque holístico del desarrollo sostenible. UN زيادة فهم ما يمكن اتخاذه من إجراءات لإيجاد تآزر بين جهود التخفيف والتكيف من أجل تقليص تأثيرات تغير المناخ في المستقبل إلى أدنى حد في سياق نهج شمولي إزاء التنمية المستدامة؛
    Mientras que las repercusiones del cambio climático en las tierras secas varían de una región a otra, las predicciones dicen que la frecuencia y la duración de las sequías seguirán aumentando, con lo que disminuirán aún más la disponibilidad de agua y la productividad de la vegetación en las vastas zonas secas del África subsahariana y Asia central. UN وإذا كانت تأثيرات تغير المناخ في الأراضي الجافة تتفاوت من إقليم إلى آخر، فإن من المتوقع أن يزيد تواترها وطول مدتها في المستقبل، الأمر الذي يُقلل من توافر المياه وإنتاجية النباتات في مساحات شاسعة من الأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ووسط أفريقيا.
    112. Se emplearon varios modelos basados en procesos para analizar las repercusiones del cambio climático en distintos sectores. UN 112- واستخدمت عدة نماذج تستند إلى المعالجة لتحليل آثار تغير المناخ في قطاعات مختلفة.
    Reconoció los problemas que afrontaba Palau, particularmente las repercusiones del cambio climático en la situación de los derechos humanos, la trata de personas y los derechos del niño. UN واعترفت بالتحديات التي تواجهها بالاو، وبخاصة آثار تغير المناخ على حالة حقوق الإنسان، والاتجار بالأشخاص وحقوق الطفل.
    IX. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar UN تاسعاً - نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف
    X. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar UN عاشراً - نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف
    26. Decide establecer por la presente un programa de trabajo a fin de examinar, entre otras cosas mediante talleres y reuniones de expertos, según corresponda, enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos; UN 26- يقرر بموجب هذا وضع برنامج عمل من أجل النظر بحسب الاقتضاء، بما في ذلك خلال حلقات العمل واجتماعات الخبراء، في نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثيرات الضارة لتغير المناخ؛
    8. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 8- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف().
    8. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN 8- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف()
    Recordando la decisión 1/CP.16, por la que la Conferencia de las Partes decidió establecer un programa de trabajo a fin de examinar enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos, UN إذ يشير إلى المقرر 1/م أ-16، الذي يقرر بموجبه وضع برنامج عمل من أجل النظر في نُهج للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ،
    1. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que siga ejecutando el programa de trabajo sobre enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos y que formule recomendaciones sobre las pérdidas y los daños a la Conferencia de las Partes para que las examine en su 18º período de sesiones; UN 1- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة تنفيذ برنامج العمل المتعلق بنُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثيرات الضارة لتغير المناخ، وتقديم توصيات بشأن الخسائر والأضرار إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في دورته الثامنة عشرة؛
    8. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 8- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف().
    VIII. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN ثامناً- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف()
    9. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 9- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف()
    g) repercusiones del cambio climático en los recursos hídricos. UN (ز) آثار تغير المناخ في موارد المياه.
    Incorporar las evaluaciones del cambio climático en los planes nacionales relacionados con el agua. En el nivel nacional, debe integrarse la evaluación de las repercusiones del cambio climático en los planes hidrológicos nacionales y crear medidas de adaptación que tengan en cuenta esas repercusiones para conseguir una seguridad sostenible en materia de agua en cuanto a las necesidades sociales, ambientales y económicas. UN 16 - إدماج تقييمات تغير المناخ في الخطط الوطنية ذات الصلة بالمياه - ينبغي أن يتم على الصعيد الوطني إدماج تقييمات آثار تغير المناخ في الخطط الوطنية للمياه، واتخاذ تدابير للتكيف تتسق مع تأثير كفالة استدامة أمن المياه على الاحتياجات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    b) repercusiones del cambio climático en el crecimiento y la expansión sostenidos de las agroindustrias, en particular en los países en desarrollo, y, viceversa, del posible impacto positivo de las agroindustrias para mitigar los efectos del cambio climático en todo el mundo. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام، وخصوصا في البلدان النامية، والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.
    Ha conseguido llamar la atención de todo el mundo sobre las repercusiones del cambio climático en el disfrute pleno de los derechos humanos. UN ونجحت في استرعاء الانتباه على الصعيد العالمي إلى آثار تغير المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    Tonga comparte la preocupación que el Presidente ha expresado acerca de las repercusiones del cambio climático en los pequeños Estados insulares. UN وتشاطر تونغا الرئيس القلق الذي أعرب عنه إزاء تأثير تغير المناخ على الدول الجزرية الصغيرة.
    70. Se pidió a la secretaría que anunciara con antelación las fechas de las reuniones especiales de expertos sobre las repercusiones del cambio climático en el transporte internacional. UN 70- وطُلب من الأمانة أن تقدم إخطاراً مسبقاً بمواعيد انعقاد اجتماعات الخبراء المخصصة بشأن تأثيرات تغير المناخ على قطاع النقل الدولي.
    4. repercusiones del cambio climático en el comercio y el desarrollo UN 4- آثار تغيُّر المناخ على التجارة والتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus