"repercusiones positivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثر إيجابي
        
    • آثار إيجابية
        
    • تأثير إيجابي
        
    • الآثار الإيجابية
        
    • الأثر الإيجابي
        
    • تأثيرا إيجابيا
        
    • أثرا إيجابيا
        
    • تأثيرات إيجابية
        
    • انعكاسات مفيدة
        
    • انعكاسات إيجابية
        
    • وقع إيجابي
        
    • آثارا إيجابية
        
    • أثر ايجابي
        
    • أثرا ايجابيا
        
    • بآثار إيجابية
        
    Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.
    Esas medidas han tenido repercusiones positivas importantes en la economía de Palestina. UN وقد كان لهذه التدابير أثر إيجابي هام على الاقتصاد الفلسطيني.
    Ahí veo un ejemplo fehaciente de un verdadero dividendo de la paz, con repercusiones positivas para la totalidad del continente africano. UN وأرى في ذلك مثالا حيا على العائد الحقيقي للسلام، بما يترتب عليه من آثار إيجابية للقارة الأفريقية بأكملها.
    Creo que sus palabras de aliento y apoyo tendrán repercusiones positivas. UN وأعتقد أن عبارات التشجيع والدعم التي تستخدمها سيكون لها تأثير إيجابي.
    Debe destacarse que el estudio pretende ser una estimación prudente y se ha desistido de tomar en consideración otras repercusiones positivas de esas medidas, aunque estén perfectamente reconocidas por los responsables de personal. UN وتجدر بالإشارة أن هذه الدراسة تشكل تقديرا حذرا وأنها لم تأخذ في الاعتبار الآثار الإيجابية الأخرى لهذه التدابير، حتى وإن اعترف بها صراحة من قبل المسؤولين عن الموظفين.
    Muchos representantes de países en los que se ejecutaban programas mencionaron ejemplos de las repercusiones positivas de la cooperación con el PNUD. UN واستشهد عدة ممثلين للبلدان البرنامجية بأمثلة عن الأثر الإيجابي للتعاون مع البرنامج الإنمائي.
    Sin embargo, éstos no son suficientemente eficaces para producir unas repercusiones positivas en las vidas de las mujeres. UN ومع ذلك، لا يتسم كل ذلك بالفعالية الكافية لإحداث أي أثر إيجابي على حياة المرأة.
    El proceso de desmilitarización tendrá también grandes repercusiones positivas en el proceso de paz de la República de Bosnia y Herzegovina, que limita con las ZPNU. UN وسيكون لعملية تجريد هذه المناطق من السلاح كذلك أثر إيجابي كبير على العملية السلمية في جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة.
    Se espera que el programa tenga repercusiones positivas en la capacidad de los países para formular y aplicar programas de desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. UN ومن المتوقع أن يكون للبرنامج أثر إيجابي على قدرة البلدان على تصور وتنفيذ برانج إنمائية مستدامة بيئياً.
    Esta evolución ha tenido repercusiones positivas claras en el nivel de fecundidad tanto en el medio urbano como en el rural. UN وكان لهذا التطور أثر إيجابي مؤكد على معدّل الخصوبة في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Este y otros acontecimientos recientes pueden muy bien tener repercusiones positivas en la situación de Asia nororiental en su conjunto. UN فهذا التطور وتطورات أخرى حصلت مؤخرا سيكون لها أثر إيجابي على الحالة في منطقة شمال شرقي آسيا بأسرها.
    Según el informe, la ley es eficaz y necesaria y ha tenido repercusiones positivas en la situación de los inmigrantes. UN وقد تبيّن، وفقاً لهذا التقرير، أن القانون مجد وضروري وهو بصدد إحداث آثار إيجابية على وضع المهاجرين.
    Invertir en salud tiene enormes repercusiones positivas en el bienestar económico y social de un país, tanto hoy como en decenios futuros. UN فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل.
    Dicha estabilidad tendrá repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales más allá de la región de la CSCE. UN وهذا الاستقرار له آثار إيجابية على السلم واﻷمن الدوليين فيما يتجاوز منطقة المؤتمر.
    Ello debe tener repercusiones positivas en las tendencias de las actividades de la Conferencia de Desarme. UN ولربما يكون لها تأثير إيجابي على اتجاهات أنشطة المؤتمر.
    Estimula las iniciativas y garantiza que las decisiones, las políticas y los programas del Gobierno tengan repercusiones positivas para las mujeres. UN وتحفز على اتخاذ المبادرات وتكفل أن يكون لقرارات الحكومة وسياساتها وبرامجها تأثير إيجابي على المرأة.
    Por lo tanto, confiamos en que se continuarán movilizando recursos y en que seguirán registrándose repercusiones positivas de su asignación a países de bajos y medianos ingresos. UN ولذا فنحن واثقون أن الموارد ستظل تعبأ ويتواصل تدفق الآثار الإيجابية من اعتماداته إلى البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Acogemos también con satisfacción su creación de un comité de vigilancia de la estrategia de conclusión y reconocemos las repercusiones positivas resultante del profundo espíritu de cooperación que existe entre su Oficina y el Gobierno de Rwanda. UN كما نرحب بتعيينه للجنة رصد استراتيجية الإنجاز، وندرك الأثر الإيجابي لروح التعاون الموجود بين مكتبه والحكومة الرواندية.
    Incluyo también a los nuevos representantes, cuya útil imaginación ya ha tenido repercusiones positivas para nuestros trabajos. UN وأذكر أيضاً الممثلين الجدد الذين أحدثت قدرتهم المبدعة والمفيدة تأثيرا إيجابيا على عملنا.
    Si bien dichas iniciativas tuvieron algunas repercusiones positivas, no sirvieron para encarar las causas subyacentes del clima general de inseguridad. UN وفي حين أن هذه المبادرات قد أحدثت أثرا إيجابيا إلى حد ما، فإنها لم تعالج الأسباب الكامنة وراء مناخ عدم الأمن العام.
    Algunos de ellos mencionaron particularmente las franquicias como modalidad en rápida expansión con repercusiones positivas en el desarrollo de capacidades. UN وقد ذكر عدد من المندوبين منح الامتيازات، على وجه الخصوص، كطريقة سريعة الانتشار لها تأثيرات إيجابية على تنمية المهارات.
    Para varios países africanos, la expansión del comercio de sus productos agrícolas tendría notables repercusiones positivas en el desarrollo rural, el empleo y los ingresos de las mujeres. UN فبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية، سيؤدي توسيع نطاق التجارة في منتجاتها الزراعية إلى انعكاسات إيجابية للغاية على التنمية الريفية وتوفير فرص العمل وإدرار الدخل للنساء.
    Esta medida tiene como objetivo indirecto aumentar el número de trabajadores, lo que, por supuesto, tendrá repercusiones positivas en los ingresos tradicionales. UN ويستهدف هذا التدبير بصورة غير مباشرة زيادة عدد العاملين، اﻷمر الذي لا شك، سيكون له وقع إيجابي على اﻹيرادات التقليدية.
    Una iniciativa reciente enderezada a formar a directores y a aspirantes a directores puede tener repercusiones positivas en el porcentaje de mujeres que pasan a ocupar cargos de dirección y administración superior. UN وهناك مبادرة حديثة لزيادة عدد مديري المدارس والمتطلعين لشغل مناصب مديري المدارس قد ترتب آثارا إيجابية على نسبة النساء اللائي ينتقلن إلى مناصب مديري المدارس ومناصب الإدارة العليا.
    El contenido del proyecto de resolución que estamos por aprobar es primordialmente de carácter técnico, pero la cooperación que puede brindar el Iraq para su aplicación apropiada tendrá repercusiones positivas en su imagen en la opinión pública internacional. UN إن مضمـــون مشــــروع القرار الذي نوشك على اعتماده فني أساسا، إلا أن التعــاون الذي يستطيع العراق أن يقدمه من أجل تنفيذه الصحيح سيكون له أثر ايجابي على صورته في نظر الرأي العام العالمي.
    Dichos proyectos han tenido repercusiones positivas en lo que atañe a la transformación completa de la sociedad azerbaiyana. UN وهذه المشاريع تترك أثرا ايجابيا على مجمل عملية تحول المجتمع اﻷذربيجاني.
    Existen datos cualitativos que señalan repercusiones positivas en el fomento de la capacidad institucional de organismos públicos, instituciones de investigación y universidades que trabajan en el ámbito del comercio exterior. UN وثمة بعض الأدلة النوعية التي توحي بآثار إيجابية في مجال بناء القدرات المؤسسية لدى بعض الأعضاء داخل الوكالات العامة ومؤسسات البحث والجامعات المختصة بقضايا التجارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus