A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
Han participado en el ejercicio 160 laboratorios de análisis de drogas, lo cual representa un incremento de un 400% desde 1995. | UN | وقد شارك ما مجموعة 160 مختبرا لاختبار العقاقير، مما يمثل زيادة قدرها 400 في المائة منذ عام 1995. |
Por su parte, el Régimen Contributivo alcanzó 15,7 millones de afiliados/as, lo que representa un incremento de 19,4% frente al 2002. | UN | ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002. |
Ello representa un incremento del 39% en comparación con el bienio precedente y supera en un 19% la meta de 750. | UN | وهذا يشكل زيادة نسبتها 39 في المائة على فترة السنتين السابقة وزيادة نسبتها 19 في المائة على الهدف المتمثل في تنظيم 750 نشاطا. |
En comparación con los 436 millones de dólares transferidos en 1996, esto representa un incremento del 26%. | UN | ومقارنة بمبلغ ٤٣٦ مليون دولار في عام ١٩٩٦، فإن هذا يمثل زيادة نسبتها ٢٦ في المائة. |
Cada año perdido representa un incremento de los recursos que se necesitan con miras a la meta de 2015. | UN | فكل عام نفقده يمثل زيادة في الموارد التي نحتاجها لبلوغ عام 2015. |
Ello representa un incremento del 25% únicamente en dos años. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة في غضون عامين فقط. |
En la zona occidental, la generación de energía eléctrica ha aumentado de 5 megavatios a 15 megavatios, lo que representa un incremento del 300%. | UN | ففي المنطقة الغربية، زاد مستوى توليد الطاقة من 5 ميغاواط إلى 15 ميغاواط أي ما يمثل زيادة نسبتها 300 في المائة. |
Esto representa un incremento del 35% por encima del nivel de 1990. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 35 في المائة عن مستوى عام 1990. |
Los gastos del programa de 2009 ascendieron a 41,5 millones de dólares, cifra que representa un incremento del 12,2% respecto de 2008, y duplica con creces la cifra correspondiente a 2005. | UN | وفي عام 2009، بلغت النفقات البرنامجية 41.5 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة بنسبة 12.2 في المائة قياسا بعام 2008، وأكثر من ضعف النفقات لعام 2005. |
En 2010, esta cifra aumentó a 754, lo que representa un incremento del 39%. | UN | وفي عام 2010 ارتفع هذا الرقم إلى 754، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 39 في المائة. |
Los enfrentamientos relacionados con el acceso a los recursos produjeron 23 muertes, lo cual representa un incremento en comparación con las 12 muertes acaecidas durante el período anterior. | UN | وتسببت الاشتباكات المتصلة بالموارد في مقتل 23 شخصاً، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع مقتل 12 شخصاً أثناء الفترة السابقة. |
En 2012, los ingresos en concepto de intereses ascendieron a 1,8 millones de dólares, en comparación con 1,5 millones de dólares en 2011, lo que representa un incremento de 0,3 millones de dólares. | UN | وفي عام 2012، بلغت إيرادات الفوائد المُتحصلة ما قدره 1.8 مليون دولار، مقارنة بإيرادات قدرها 1.5 مليون دولار في عام 2011، مما يمثل زيادة قدرها 0.3 مليون دولار. |
Ello representa un incremento de tan solo el 7%, en comparación con el incremento del 24% registrado en 2011. | UN | وهذا يمثل زيادة لا تزيد عن 7 في المائة، بالمقارنة بـ 24 في المائة هي نسبة الزيادة المسجلة عام 2011. |
La escala logarítmica oculta la escala del incremento. Porque representa un incremento billonario desde el censo de 1890. | TED | يخفي المقياس اللوغارثمي حجم الزيادة لأن هذا يمثل زيادة تريلون ضعف منذ تعداد 1890 |
El personal civil internacional que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de 1.410 funcionarios en 1991 a 3.500 a finales de 1993, es decir que ha habido un incremento de cerca del 150%; y el personal militar ha aumentado de 11.178 a 79.500, lo que representa un incremento del 610%. | UN | ومنذ عام ١٩٩١ ازداد عدد الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلم من ٠١٤ ١ إلى ٠٠٥ ٣ في نهاية عام ٣٩٩١، وهي زيادة تكاد تساوي ٠٥١ في المائة؛ كما ازداد عدد العسكريين من ٨٧١ ١١ إلى ٠٠٥ ٩٧ مما يمثل زيادة تساوي ٠١٦ في المائة. |
Después de recibir la lista de selección de candidatos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, los departamentos sustantivos necesitaron en promedio 152 días para hacer sus recomendaciones, lo cual representa un incremento del 26% con respecto a los 121 días indicados en 1997. | UN | فعقب الحصول على القائمة المختصرة بأسماء المرشحين التي يعدها مكتب إدارة الموارد البشرية، تطلبت الإدارات الفنية ما معدله 152 يوما لإصدار التوصيات، مما يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة مقارنة مع 121 يوما المبلغ عنها في عام 1997. |
Según la Potencia administradora, en las elecciones generales de 2007 había 42.300 votantes censados, alrededor del 66% de la población total, lo que representa un incremento de unos 3.000 votantes respecto de las elecciones de 2004. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد الناخبين المسجلين عام 2007 حوالي 300 42 ناخبا، أي ما يقارب 66 في المائة من مجموع السكان، وهو ما يشكل زيادة 000 3 ناخب مقارنة بانتخابات عام 2004. |
La Comisión Consultiva observa que se prevén créditos por valor de 128.400 dólares para la adquisición de papel y útiles de oficina, que representa un incremento de 8.400 dólares (7,0%) con respecto al ejercicio económico de 2005/2006. | UN | 25 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنـه تـم رصـد اعتماد قدره 400 128 دولار لاقتـناء قرطاسية ولوازم مكتبيـة، وهذا يعكس زيادة قدرها 400 8 دولار أو نسبة 7 في المائة، مقارنـة بالفترة المالية 2005/2006. |
El número de mujeres en esta categoría pasó de 65 en junio de 1998 a 76 en junio de 1999, lo que representa un incremento del 23,7% al 28,1%. | UN | فزاد عدد النساء في هذه الرتبة من ٦٥ في حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى ٧٦ في حزيران/يونيه ١٩٩٩، مما يقابل زيادة في تمثيل المرأة في الرتبة مد - ١ من ٢٣,٧ في المائة إلى ٢٨,١ في المائة. |
En consecuencia, el aumento efectivo de los ingresos netos totales fue de 6,5 millones de dólares, lo cual representa un incremento del 33% en comparación con 2004. | UN | فإذا روعي ذلك، تصبح الزيادة الفعلية في مجموع الإيرادات الصافية هو 6.5 مليون دولار، تمثل زيادة بنسبة 33 في المائة مقارنة بعام 2004. |
14. Hay 19 Estados partes que todavía no han presentado el informe anual de transparencia correspondiente a 2013, lo que representa un incremento respecto a 2012, año en el cual nueve Estados partes no presentaron ese informe anual. | UN | 14 - ولم تقدم 19 دولة طرفاً تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية لعام 2013 حتى الآن. ويشكل هذا زيادة على عددها في عام 2012، حين تخلفت تسع دول عن تقديم تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية. |
Esta cifra representa un incremento neto de 189 puestos y cargos de contratación internacional y Voluntarios de las Naciones Unidas y 213 de contratación local, lo que significa un aumento total de 402 puestos y cargos. | UN | ويمثل زيادة صافية قدرها ١٨٩ وظيفة ومنصبا دوليا ومتطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة و ٢١٣ وظيفة بالرتبة المحلية ليبلغ مجموع الزيادة ٤٠٢ وظيفة ومنصبا. |
Ello representa un incremento del 27,2% respecto de los gastos correspondientes a 1997, tasa que concuerda con la tasa general de inflación de los precios inmobiliarios en la ciudad. | UN | ويمثل هذا المبلغ زيادة بنسبة ٢٧,٢ في المائة عـن تكاليف عام ١٩٩٧ وتتمشى مع التضخم في أسعار الممتلكات العامة في المدينة. |
El número de programas conjuntos en los que participó el PMA aumentó de 46 en 2006 a 84 en 2007, incluidos los programas piloto, lo cual representa un incremento del 82%. | UN | وزاد برنامج الأغذية العالمي مشاركته في البرامج المشتركة من 46 برنامجا في عام 2006 إلى 84 برنامجا في عام 2007، وهو ما يمثِّل زيادة بنسبة 82 في المائة، بما في ذلك البرامج التجريبية. |